public marks

PUBLIC MARKS from bacon with tags tradução & it

19 July 2003

tradução para o português de rate it!

valorar está no dicionario, tudo bem, mas quantas palavras tem lá que não usamos? acho que valorar vai ficar pesado em muitos sites. concordo que seja melhor que valorizar, mas ainda acho que "de sua nota" é mais direto é eficaz. se na tradução ficarmos recorrendo ao dicionario é mau sinal, nos já somos utilizadors desses tipos de sistemas e não conseguimos uma expressao que traduz o termo em ingles, imagina um utilizador leigo? terá que navegar lendo o aurelio? ehheheh. jordan

18 July 2003

tradução para o português de rate it!

"valorar" em espanhol é o que estamos tentando fazer sentido em português, que seria "dar um valor"... exatamente! dizer para dar um valor de forma neutra (coisa que a palavra "valorizar" não faz)... "dê um valor" também é uma saída, da mesma forma que "dê sua nota" também é. mas... não tenho certeza, "valorar" é a saída mais curta... ah, posso estar viajando legal na maionese, eu sei, mas... poxa, se o "valorar" está nos nossos dicionários, qual o porquê de não usarmos? tipo, tudo bem que é meio "cult", pouco usado e tal, mas... não tenho certeza... mesmo...

tradução para o português de rate it!

"valorar" em espanhol é o que estamos tentando fazer sentido em português, que seria "dar um valor"...

17 July 2003

tradução para o português de rate it!

valorar? sei la, isso meio que *dói* no ouvido hehe... dê a sua nota parece mais claro e objetivo, não dá margem a outra interpretação que não seja "dê a sua nota" juro que pensei que esta fosse fácil, mas não: a forma mais coloquial de dizer "a coisa" é "dê a sua nota". mas... é muito grande, 4 palavras. tipo, tudo bem que fique meio esquisito de início, mas será que não seria mais "honesto" de nossa parte colocar a palavra que mais define o ato de dar valor a um determinado item? pelo que pesquisei, "valorar" é exatamente o que "rate-it" e a situação no sgc significa: dar um valor, sem ter um peso de "positivo" e "negativo". por exemplo, se fosse a palavra "valorizar", teria um significado de "dar um valor positivo", fugindo da neutralidade, e digo isso mesmo sabendo que para o dicionário houaiss, "valorar" é o mesmo que "valorizar". ah! e outro dia, eu estava visitando uns portais com o jordan, e encontrei num x

06 July 2003

tradução para o português de rate it!

"de sua nota", "avalie", "classifique", "vote" "qualifique" ou qualquer outra coisa, porque valorar vai ficar difícil, nego vai pensar que foi erro de digitação... hehe. jordan

tradução para o português de rate it!

valorar? sei la, isso meio que *dói* no ouvido hehe... dê a sua nota parece mais claro e objetivo, não dá margem a outra interpretação que não seja "dê a sua nota" :-)

02 July 2003

tradução para o português de rate it!

tudo bem, acho que esta será fácil: qual a melhor versão para "rate it!"? se a tradução fosse feita sem pensar no contexto de seu uso no xoops (ou também na maioria dos sgc's), a opção mais óbvia seria "avaliar". mas... "avaliar", *na prática*, possui um significado mais amplo do que dar uma nota de 1 a 10, como é no caso do xoops. então teríamos de ter algo equivalente a dar uma nota, um valor. valorizar? bem a palavra "valorizar" já está impregnada com o sentido de "dar um valor positivo". então sobrou "valorar", que, apesar de ser semelhante a "valorizar", tem um quê de neutralidade. usar "valorar" tem o lado positivo de significar exatamente o que o "xoops" que dizer. o único problema é que é meio "pomposo" demais, não tenho certeza... meio "pseudocult"... o que vocês acham?

bacon's TAGS related to tag tradução

Administração +   agenda +   ajuda +   alguém +   andamento +   artsgeral +   atualizado +   banner +   blocos +   BOM +   brasil +   cbb +   cms +   como +   comparação +   cube +   debora +   dev +   dúvida +   download +   downloads +   erro +   estilo +   exm +   fbs +   feras +   forum +   free +   frodobr +   google +   hospedagem +   hosting +   inglês +   instalando +   internet +   it +   lançado +   links +   mais +   módulo +   módulos +   myalbum +   mysql +   myxoopsshop +   news +   notícias +   nova +   novo +   onde +   opensource +   os +   osferas +   outros +   p +   pedido +   php +   phpbb +   pical +   portais +   portal +   português +   pro +   problema +   programa +   pt +   publisher +   quando +   ramos +   rate +   revisão +   roadmap +   Ronaldo +   rw +   sai +   servidor +   sistema +   smartsection +   smarty +   sobre +   tem +   temas +   templates +   teria +   termo +   uma +   userpoints +   versão +   web +   web2.0 +   webdev +   webmaster +   wf +   windows +   xmail +   xoops +   xoopscube +   xpress +   yahoo +   ZenCart +   zip +