public marks

PUBLIC MARKS from bacon with tags termo & como

02 July 2003

significado do termo avatar , traduzir como personagem?

legal, eu não sabia que também era usado nos rpgs... mais uma demostração de que a palavra foi realmente incorporada pelo potuguês, que possui um significado mais complexo do que uma outra palavra mais comum possa significar, e que além disso, é de fácil escrita e prónúncia. e para finalizar, é uma palavra que veio da cultura indiana, e não do imperialismo estadunidense. por tudo isso, fica avatar mesmo na tradução. obrigado a todos que participaram desde tópico!

01 July 2003

significado do termo avatar , traduzir como personagem?

bom, para comunidade do rpágina 'avatar' é a representação de um deus, uma forma física de uma ideia abstrata. daí dá para tirar que 'avatar' seria uma espécie de representação de alguém ou alguma coisa, ficaria interessante deixar, afinal é a figura que representará aquele utilizador no portal 8-)

21 June 2003

significado do termo avatar , traduzir como personagem?

acho que você tem razão. tipo, acho que o ideal é fazer uma tradução equilibrando o entendimento da maioria com o bom senso em relação ao significado do termo. a palavra avatar, além de estar presente nos dicionários brasileros e portugueses (possuindo até o plural: "avatares"), também tem um significado especial (meio profundo)... tipo, se fosse traduzir por personagem iria perder muito do significado... e além disso, como eu disse numa outra msg, essa palavra é bem fácil de ser lida e pronunciada (ao contrário de "screenshots", "smiles", etc.)...

significado do termo avatar , traduzir como personagem?

cara eu acho que avatar está show eu acho que do mesmo jeito que nos aprendemos o que é avatar as outras pessoas também aprendem se for do interece delas, se eu fosse você deixaria avatar mesmo está ótimo assim 85% das pessoas "eu acho" que usam a net e navegamem fórum já sabem o que é avatar

significado do termo avatar , traduzir como personagem?

tenho apenas uma dúvida em substituir avatar por personagem: os significados são diferentes. tipo, a palavra "avatar" já possui a ideia de que a imagem selecionada não seria apenas um personagem, mas sim uma imagem que tenha a ver com a personalidade do visitante. por outro lado, como vocês mesmo falaram, não adiantaria usar a palavra avatar se o visitante não souber do que se trata. pessoalmente, se fosse uma palavra inglesa, já traduziria logo como personagem sem pensar duas vezes (sou daqueles que odeiam o imperialismo dos estados unidos e tal, :-) ). mas... como a palavra vem da índia (país bacana :-) ), e se parece como uma palavra em português (tipo, ninguém tem problema em ler e pronunciar "a-va-tar"), e que já foi assimilada pelos dicionários brasileiros, talvez seja interessante deixar como avatar mesmo, ainda mais que esse termo é usado por muitos portais... não tenho certeza. realmente não sei. tanto "avatar" quanto "personagem" tem vantagens

bacon's TAGS related to tag termo

ainda +   avatar +   brasil +   codinome +   como +   download +   forum +   internet +   personagem +   português +   responsabilidade +   significado +   sobre +   tradução +   traduzir +   xoops +