public marks

PUBLIC MARKS from bacon with tags ajuda & banner

14 September 2006 16:00

, pedido de ajuda, para tradução para o português do novo módulo rw_banner para o inglês

tradutech escreveu: colegas, problemas com tradução para o português de textos? me manda um e-mail e todos os seus problemas serão resolvidos. [email protected] que vontade de trabalhar, então vamos começar. da uma passadinha no portal http://www.xoopscube.com.br e veja lá que existem muitas traduções para o português do inglês para o português. com certeza existe muito serviço a ser feito ainda. :-) xoops este tópico em questão é do português para o inglês. depois que fizer o primeiro trabalho voluntário, iremos ter o maior prazer em divulgar os créditos aqui. observação: não repita as mesmas respostas no fórum, esta prática é muito ruim e não pega bem.

14 September 2006 10:00

, pedido de ajuda, para tradução para o português do novo módulo rw_banner para o inglês

colegas, problemas com tradução para o português de textos? me manda um e-mail e todos os seus problemas serão resolvidos. [email protected]

14 September 2006 09:00

, pedido de ajuda, para tradução para o português do novo módulo rw_banner para o inglês

yesssssssss, obrigado redeye e wilson, salvaram a pátria, rs, já pensou eu fazendo isto, já ia queimar o módulo de cara, aheheha. obrigado. obs. pessoais: se tudo correr bem, vem uma nova era antes e depois do rw_banner, aguargem xoops como também já foi do xt-conteudo, xmail, blá, blá, blá :-)

13 September 2006 13:00

13 September 2006 11:00

13 September 2006 09:00

, pedido de ajuda, para tradução para o português do novo módulo rw_banner para o inglês

bom dia pessoal. é um assunto para mim de muita prioridade. já tem pelo menos 3 ou 4 dias vejo o rplima solicitar ajudar para a tradução para o português dos documentos, seja do leiame.txt para transformar em um readme.txt , seja para a tradução para o português do módulo para a pasta english. realmente, se ninguém pegar até o fim deste dia, eu vou tentar. o meu inglês é muito ruim, só serve mesmo para traduzir e olhe lá. eu sei que não tenho o direito de exigir nada, tudo aqui é voluntário, mas se puderem colaborar, please. também gostariamos de realizar traduções para o francês, espanhol e alemão. com certeza se tivessemos a tradução para o português do english, podemos contar com a ajudar do pessoal do frxoops.org , myxoops.de e esxoops.com bom é isto aí pessoal. obrigado! observação: no fórum de suporte do módulo aceita arquivos anexos do tipo zip de até 100kb de tamanho, o sufici