public marks

PUBLIC MARKS from bacon with tag trad

January 2007

x-trad, seção downloads 2007

sucesso nesta nova etapa e que desta vez o ninja não incomode :-)

x-trad, seção downloads 2007

estamos reorganizando a seção de downloads do [url=www.xoopscube.com.br]fórum de traduções[/url]. foram criadas novas seções e, claro, estou pedindo voluntários ;-) para ajudar na tarefa de vitaminar a seção e fazer com que tenhamos os módulos/temas/gráficos razoavelmente organizados. para ler a notícia toda [url=http://www.xoopscube.com.br/forums/noticias-fórum de traduções/485-secao-de-downloads-2007-a.html]'clique aqui'[/url] abraços. beduino

December 2006

revisão para trad do news 1.50

kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk pode crer! só espero que não dê mais trabalho para revisar e corrigir do que para traduzirdo zero né? :-p abraços, bb.

revisão para trad do news 1.50

amigo, mais rápidos pode ser mas, certamente :-), menos capazes! o bbastos deu a arrancada, mas tem termos a discutir e etc. forte abraço. beduino

revisão para trad do news 1.50

putz., foram mais rápidos do que eu. :-(, mas tudo bem vou dar uma olhada e ver e tem algo para corrigir. :-d falows.

revisão para trad do news 1.50

boas, já tem uma versão 'alfa' da tradução para o português do news 1.50 - precisamos revisá-la! [url=http://www.xoopscube.com.br/forums/modules-de-artigos-noticias/471-news-1-50-acho.html]tópico para discussão e revisão da trad do news[/url] abraços. beduino

October 2006

, rev, smartsection 2.12 rc 1, x-trad.org

bela notícia, mas o endereço aponta para http://acessibilidade.net/imagens/sawdesc.html não deu para descarregar.

August 2006

x-trad.org, o seu caminho para traduções

beduino escreveu: em primeiro lugar eu gostaria de agradecer imensamente á gisa_iagami as palavras de apoio ao [url=www.xoopscube.com.br]fórum de traduções[/url]. certamente significam muito para mim e para todos os envolvidos em sua criação e manutenção. que é isto companheiro, trabalho bem feito em prol da comunidade, não escolha hora nem lugar e deve ser divulgado aqui, alias, este sempre foi o tema do xoops continuo acreditando que se nós - que lutamos pelo opensource e pelo xoops em particular - reunirmos nossas forças seremos invencíveis. eu acho que talvez não concorde, mas já somos, rs :-) mesmo cada espaço em separado tem lá o seu cantinho de virtudes, uns mais outros menos, mas montaram um processo que confere ao brasil hoje local de destaque no mundo xoops e referencia lá fora de qualidade em suporte, traduções e inovações. <b

x-trad.org, o seu caminho para traduções

ccv_pinto escreveu: ae gisa_iagami. desculpa "usurpar" do seu tópico. mas uma pergunta: opa, perguntando e já usurpando, rs eheheh, no problem my brother. :-d eu tenho instalado no meu portal o módulo x-lnaguage e o x-ipb, que não traduz automaticamente com esse módulo. com arquivos não compativeis você deve utilizar umas tags especiais nesse módulo x-language para traduzi-lo corretamente, por exemplo. <div class="xoopscode"><pre><samp><code> [bra]texto em português do brasil[/bra][spa]texto em espanhol[/spa][en]texto em ingles[/en]</code></samp></pre> as tags você define na propria opção do módulo. antes eu usava br mas passei para bra para evitar erros. eu coloquei 90% dos arquivos do x-ipb nessse formato. ou seja, o módulo x-ipb ficou compativel com o x-language. não sei se tem alguém que

x-trad.org, o seu caminho para traduções

em primeiro lugar eu quero agradecer imensamente à gisa_iagami as palavras de apoio ao [url=www.xoopscube.com.br]fórum de traduções[/url]. certamente significam muito para mim e para todos os envolvidos em sua criação e manutenção. continuo acreditando que se nós - que lutamos pelo opensource e pelo xoops em particular - reunirmos nossas forças seremos invencíveis. o fórum de traduções nasceu com esse proposito: reunir colaboradores de todos os portais de suporte oficiais e trabalhar as traduções e seus problemas lá. depois cada um distribuia para o 'seu site' de suporte xoops no brasil. por isso fiz questão de logo na página inicial colocar endereço para todos os fóruns de suporte xoops no nosso país. e a proposta continua de pé. já conversei também sobre esse assunto com o redeye, o valker , izzy , e vários outros lutadores pelo projeto xoops. até pq, como em qualquer comunidade as pessoas podem dispor de mais tempo em um momento e menos em o

x-trad.org, o seu caminho para traduções

ae gisa_iagami. desculpa "usurpar" do seu tópico. mas uma pergunta: eu tenho instalado no meu portal o módulo x-lnaguage e o x-ipb, que não traduz automaticamente com esse módulo. com arquivos não compativeis você deve utilizar umas tags especiais nesse módulo x-language para traduzi-lo corretamente, por exemplo. <div class="xoopscode"><pre><samp><code> [bra]texto em português do brasil[/bra][spa]texto em espanhol[/spa][en]texto em ingles[/en]</code></samp></pre> as tags você define na propria opção do módulo. antes eu usava br mas passei para bra para evitar erros. eu coloquei 90% dos arquivos do x-ipb nessse formato. ou seja, o módulo x-ipb ficou compativel com o x-language. não sei se tem alguém que querosses arquivos. quem quiser está a disposição. abraços

x-trad.org, o seu caminho para traduções

ae gisa_iagami. desculpa "usurpar" do seu tópico. mas uma pergunta: eu tenho instalado no meu portal o módulo x-lnaguage e o x-ipb, que não traduz automaticamente com esse módulo. com arquivos não compativeis você deve utilizar umas tags especiais nesse módulo x-language para traduzi-lo corretamente, por exemplo. <div class="xoopscode"><pre><samp><code> [bra]texto em português do brasil[/bra][spa]texto em espanhol[/spa][en]texto em ingles[/en]</code></samp></pre> as tags você define na propria opção do módulo. antes eu usava br mas passei para bra para evitar erros. eu coloquei 90% dos arquivos do x-ipb nessse formato. ou seja, o módulo x-ipb ficou compativel com o x-language. não sei se tem alguém que querosses arquivos. quem quiser está a disposição. abraços

x-trad.org, o seu caminho para traduções

pessoal, mais recentemente tomei um pouco mais de contato com o portal do beduino e equipe. sinceramente, eu vi um trabalho muito bem elaborado e de conteúdo relevante. embora o xoops venha a ter traduções a longo prazo e muito possivelmente venha a permitir através do módulo xoops-translat a tradução on-line de módulos, este local (fórum de traduções) é ótimo para se discutir, analisar, padronizar, empacotar traduções e outras coisas. aconselho uma vitinha para quem ainda não conhece :-) http://www.xoopscube.com.br não está em xoops e a interface é diferenciada, mas você acaba se acostumando. :-) colabore, participe, seja em que área for, a sua participação é muito importante para o xoops.

bacon's TAGS related to tag trad

bbastos +   brasil +   brunobastos +   caminho +   ccv +   comparação +   downloads +   forum +   news +   org +   pinto +   r +   rc +   rev +   revisão +   ruppel +   seção +   seu +   smartsection +   tradução +   traduções +   wilson +   wilsoncortez +   xoops +