public marks

PUBLIC MARKS from bacon with tags todos & tradução

10 October 2003 17:00

renomear todos os diretórios x_brazilian_portuguese...

se são burrinho eu não sei, mas que são folgado no idioma... eles são. pra todo lado somos obrigados a falar o inglês, só não quero fazer isto na minha própria terra. se o chinê quiser fazer assim, faça temos que respeitar a sua lingua. claro estamos falando da nossa tradução a brasileira. eu particularmente achei legal brazilian_portuguese. outras sugestões: -portugues-br. -portugues-brasil (a melhor) -pt-br. -br-portugues. -brasil-portugues. e quanto as outras pessoas lá fora que façam como nós respeitamos a sua língua e nos viramos para entender uai. :-d

10 October 2003 10:00

renomear todos os diretórios x_brazilian_portuguese...

obrigado mesmo pelos toques, só que... não resisti a tentacao, e acabei renomeando. alguns motivos: há várias versões ruins da tradução circulando, isto seria um algo mais para atualizarem para a última versão que ainda está sendo trabalhada. excluir qualquer vínculo com as traduções para o português dos outros portais, como o phpnuke e postnuke. fiz um péssimo trabalho no postnuke, a tradução era vergonhosa (basta ver o portal da geek), gostaria de remover os vinculos com esse "fracasso". o nome "x_brazilian_portuguese" foi escolhido arbitrariamente por um povo do postnuke. se um dos maiores conceitos da tradução é justamente substituir tudo o que for possível para o português, por que não começar justamente pelos nomes dos diretório da tradução para o português? se houver um portal utilizando o sistema de troca de idiomas numa caixa de seleção, o português do brasil ficaria com aquele nome feio e longo (x_br

10 October 2003 04:00

renomear todos os diretórios x_brazilian_portuguese...

bem... só não entendi o porquê das sílabas pos, no lugar de por. tem algo haver com o postnuke? ops, error... estou usando um teclado tipo americano, que não estou acostumado... por estar errando muito, peguei a mania de copiar e colar textos... neste caso, o erro foi copiado várias vezes... deve ser mesmo trauma do postnuke. de qualquer forma, acho que o melhor de todos seria "pt_utf8" mas a minha opinião é objetiva: não por experiência própria... no meu portal temos um programa chamado rpágina maker. e ele precisa de uma coletânea de arquivos chamada rtp para funcionar. acontece que eu insatisfeito com parte da tradução para o português dos nomes do arquivo (o original era japonês), resolvi mudar isto após o maker e o rtp jah terem sido lançados e caído nas graças do público. então o fiz. dias depois, dezenas de re

10 October 2003 02:00

renomear todos os diretórios x_brazilian_portuguese...

bem... só não entendi o porquê das sílabas pos, no lugar de por. tem algo haver com o postnuke? mas a minha opinião é objetiva: não por experiência própria... no meu portal temos um programa chamado rpágina maker. e ele precisa de uma coletânea de arquivos chamada rtp para funcionar. acontece que eu insatisfeito com parte da tradução para o português dos nomes do arquivo (o original era japonês), resolvi mudar isto após o maker e o rtp jah terem sido lançados e caído nas graças do público. então o fiz. dias depois, dezenas de reclamações de incompatibilidade entre os projetos antigos dos membros e o novo rtp apareceram... e até hoje ainda aparece alguém dizendo. note que entre mais de 200 arquivos, apenas 20 tiveram o nome alterado. como isto ficaria no caso do xoops? o pessoal teria que se adaptar de novo? acho uma mudança trabalhosa demais para o grau de relevância dela... :-x