public marks

PUBLIC MARKS from tadeufilippini with tags poesy & literature

This year

Eliot T.S. / Томас С Элиот- The Waste Land / Бесплодная земля [Michael Scott, 2006, 57 кбит/сек] ::

The Waste Land / Бесплодная земля pic Год выпуска: 2006 Автор: T.S. Eliot / Томас Стернз Элиот Исполнитель: Michael Scott Жанр: поэма Издательство: Язык: Английский Тип: аудиокнига Аудио кодек: MP3 Битрейт аудио: 57 кбит/сек Описание: The Waste Land is a highly influential and controversial 433-line modernist poem written by T. S. Eliot. It is perhaps the most famous and most written-about long poem of the 20th century, detailing the journey of the human soul searching for redemption, the decline of civilization and the impossibility of recovering meaning in life. Despite the alleged obscurity of the poem—its shifts between satire and prophecy, its abrupt and unannounced changes of speaker, location and time, its elegiac but intimidating summoning up of a vast and dissonant range of cultures and literatures—the poem has nonetheless become a familiar touchstone of modern literature. В 1922 г. Элиот опубликовал поэму «Бесплодная земля» («The Waste Land»), которую его друг и наставник Эзра Паунд назвал «самой длинной поэмой, когда-либо написанной на английском языке». Она представляет собой нечто вроде завещания отчаявшегося и разуверившегося во всем человека и строится как череда мысленных картин или грез, сменяющих друг друга в сознании главного персонажа (Тиресия) и пронизанных смутным желанием обрести внутренний мир. Поэма заканчивается призывом к смирению, который герой обращает к самому себе. Литературные и мифологические аллюзии укрупняют эпизоды поэмы и придают им ироничное звучание. Поэма была воспринята как приговор послевоенной европейской культуре и выражение разочарования в расхожих общественных идеалах. Доп. информация: TS ELIOT Thomas Stearns Eliot was one of the most distinguished literary figures of the 20th century, winning the 1948 Nobel Prize in Literature "for his outstanding, pioneer contribution to present-day poetry". Although born in Missouri and attending Harvard, he lived most of his life in England. Eliot, while on a three month leave in the coastal resort of Margate for a period of convalescence possibly showed an early version of the poem to Ezra Pound. A year later Eliot had produced a 19-page version of the poem and Pound then made detailed editorial comments and significant cuts to the manuscript. Eliot dedicated the poem to Pound, referring to him as "il miglior fabbro", Italian for "the better craftsman."


Casa das Rosas

Bem-vindo ao site da Casa das Rosas A Casa das Rosas - Espaço Haroldo de Campos de Poesia e Literatura - é um local de celebração da poesia, da literatura e da arte em geral. Localizada no coração de São Paulo, a Casa serve de cenário para a efervescência da vida cultural, sendo um espaço onde a arte literalmente acontece. Leia mais

Confined Love by John Donne

Confined Love Some man unworthy to be possessor Of old or new love, himself being false or weak, Thought his pain and shame would be lesser If on womankind he might his anger wreak, And thence a law did grow, One might but one man know; But are other creatures so? Are Sun, Moon, or Stars by law forbidden To smile where they list, or lend away their light? Are birds divorced, or are they chidden If they leave their mate, or lie abroad a-night? Beasts do no jointures lose Though they new lovers choose, But we are made worse than those. Who e'er rigged fair ship to lie in harbours And not to seek new lands, or not to deal withal? Or built fair houses, set trees, and arbors, Only to lock up, or else to let them fall? Good is not good unless A thousand it possess, But dost waste with greediness. John Donne

A Broken Appointment by Thomas Hardy

You did not come, And marching Time drew on, and wore me numb. Yet less for loss of your dear presence there Than that I thus found lacking in your make That high compassion which can overbear Reluctance for pure lovingkindness' sake Grieved I, when, as the hope-hour stroked its sum, You did not come. You love not me, And love alone can lend you loyalty; -I know and knew it. But, unto the store Of human deeds divine in all but name, Was it not worth a little hour or more To add yet this: Once you, a woman, came To soothe a time-torn man; even though it be You love not me. A Broken Appointment Thomas Hardy (1840-1928 / Dorchester / England)

Poet: Thomas Hardy - All poems of Thomas Hardy

Thomas Hardy (1840-1928 / Dorchester / England) Biography Poems Quotations Comments More Info Stats

Poet: Henry David Thoreau - All poems of Henry David Thoreau

Henry David Thoreau (1817 - 1862 / Boston / United States) Biography Poems Quotations Comments More Info Stats

Mist by Henry David Thoreau

Low-anchored cloud, Newfoundland air, Fountain head and source of rivers, Dew-cloth, dream drapery, And napkin spread by fays; Drifting meadow of the air, Where bloom the dasied banks and violets, And in whose fenny labyrinth The bittern booms and heron wades; Spirit of the lake and seas and rivers, Bear only purfumes and the scent Of healing herbs to just men's fields! Henry David Thoreau Mist Henry David Thoreau (1817 - 1862 / Boston / United States)

ACONTECIMENTOS: Jorge Luis Borges: "Los justos"

Los justos Un hombre que cultiva su jardín, como quería Voltaire. El que agradece que en la tierra haya música. El que descubre con placer una etimología. Dos empleados que en un café del Sur juegan un silencioso ajedrez. El ceramista que premedita un color y una forma. El tipógrafo que compone bien esta página, que tal vez no le agrada. Una mujer y un hombre que leen los tercetos finales de cierto canto. El que acaricia a un animal dormido. El que justifica o quiere justificar un mal que le han hecho. El que agradece que en la tierra haya Stevenson. El que prefiere que los otros tengan razón. Esas personas, que se ignoran, están salvando el mundo. Os justos Um homem que cultiva seu jardim, como queria Voltaire. O que agradece que na terra haja música. O que descobre com prazer uma etimologia. Dois empregados que num café do Sur jogam um silencioso xadrez. O ceramista que premedita uma cor e uma forma. O tipógrafo que compõe bem esta página, que talvez não lhe agrade. Uma mulher e um homem que lêem os tercetos finais de certo canto. O que acaricia um animal adormecido. O que justifica ou quer justificar um mal que lhe fizeram. O que agradece que na terra haja Stevenson. O que prefere que os outros tenham razão. Essas pessoas, que se ignoram, estão salvando o mundo.



Scream & Yell - Provérbios do Inferno - de William Blake

William Blake Conheci William Blake aos 14 anos, tomado por uma paixão avassaladora por The Doors e, claro, Jim Morrison. A paixão pelo grupo foi tanta que sai a procura de mais coisas relacionadas. Nisso, cheguei a Aldous Huxley e William Blake, ambos citados como fonte de inspiração para o nome The Doors. De Huxley, o nome foi tirado do livro The Doors of Perception (As Portas da Percepção - Editora Globo), livro que conta as experiências do escritor com mescalina. A edição nacional deste livro, bastante interessante, traz o ensaio O Céu e o Inferno. Pessoalmente prefiro os futuristas O Macaco e a Essência, A Ilha e, zuzu bem, Admirável Mundo Novo. De Blake a citação veio de um verso: "If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is, infinite" (Se as portas da percepção estivessem livres, tudo se mostraria ao homem como é, infinito).