public marks

PUBLIC MARKS from bacon with tag portuguese

10 October 2003 19:00

renomear todos os diretórios x_brazilian_portuguese...

acho que pt-br agradaria a gringos e troianos. o que acham? não perderíamos nossa individualidade e ainda colocaríamos num padrão inteligível...

10 October 2003 17:00

renomear todos os diretórios x_brazilian_portuguese...

eu sou suspeito opinar já que na primeira vez eu chamei de portuguesbr. mas acharia legal se ficasse um destes. - portugues_brasil. - portugues_br. - portuguesbr. pt_br (como nas config. de teclado) :-) mesmo que já foi renomeado. hehe. agora o detalhe é renomear todos os módulos traduzidos. :-)

renomear todos os diretórios x_brazilian_portuguese...

se são burrinho eu não sei, mas que são folgado no idioma... eles são. pra todo lado somos obrigados a falar o inglês, só não quero fazer isto na minha própria terra. se o chinê quiser fazer assim, faça temos que respeitar a sua lingua. claro estamos falando da nossa tradução a brasileira. eu particularmente achei legal brazilian_portuguese. outras sugestões: -portugues-br. -portugues-brasil (a melhor) -pt-br. -br-portugues. -brasil-portugues. e quanto as outras pessoas lá fora que façam como nós respeitamos a sua língua e nos viramos para entender uai. :-d

renomear todos os diretórios x_brazilian_portuguese...

johcker escreveu: ahhh... não tenho certeza. acho que o nome do pack do idioma deve ser em inglês, jah pensou se vira festa e os árabes, chineses e afins começarem a colocar os nomes dos patches de idioma no próprio idioma? tem razão, por isso o nome do pack continuará em inglês, só o conteúdo que estará diferente. com isso ficará mais fácil saber do que se trata. muitas vezes você ainda não vai saber do que se trata, e talvez o inglês seja a língua mais genérica para esta ocasião. lembre-se de não colocar acentos nos momes das pastas ou arquivos devido a alguns servidores. claro! nunca coloco acento em nada... apesa de ter gente que confie, já tive muitos problemas com isso (principalmente com cópia de arquivos de cdrs, desde 1995) na minha modesta opinião, portuguese_br (ou algo similar),

10 October 2003 15:00

renomear todos os diretórios x_brazilian_portuguese...

ahhh... não tenho certeza. acho que o nome do pack do idioma deve ser em inglês, jah pensou se vira festa e os árabes, chineses e afins começarem a colocar os nomes dos patches de idioma no próprio idioma? muitas vezes você ainda não vai saber do que se trata, e talvez o inglês seja a língua mais genérica para esta ocasião. lembre-se de não colocar acentos nos momes das pastas ou arquivos devido a alguns servidores. na minha modesta opinião, portuguese_br (ou algo similar), está de bom tamanho. lembremos que a ignorância dos gringos é assustadora no quesito geografia global. um deles já me falou que o idioma do meu portal era spanish-brazilian (sem contar que a capital do brasil é bueinos aires:lol:). então temos que ser didáticos com eles... afinal, eles são tão burrinhos... :lol:

10 October 2003 10:00

renomear todos os diretórios x_brazilian_portuguese...

obrigado mesmo pelos toques, só que... não resisti a tentacao, e acabei renomeando. alguns motivos: há várias versões ruins da tradução circulando, isto seria um algo mais para atualizarem para a última versão que ainda está sendo trabalhada. excluir qualquer vínculo com as traduções para o português dos outros portais, como o phpnuke e postnuke. fiz um péssimo trabalho no postnuke, a tradução era vergonhosa (basta ver o portal da geek), gostaria de remover os vinculos com esse "fracasso". o nome "x_brazilian_portuguese" foi escolhido arbitrariamente por um povo do postnuke. se um dos maiores conceitos da tradução é justamente substituir tudo o que for possível para o português, por que não começar justamente pelos nomes dos diretório da tradução para o português? se houver um portal utilizando o sistema de troca de idiomas numa caixa de seleção, o português do brasil ficaria com aquele nome feio e longo (x_br

10 October 2003 04:00

renomear todos os diretórios x_brazilian_portuguese...

bem... só não entendi o porquê das sílabas pos, no lugar de por. tem algo haver com o postnuke? ops, error... estou usando um teclado tipo americano, que não estou acostumado... por estar errando muito, peguei a mania de copiar e colar textos... neste caso, o erro foi copiado várias vezes... deve ser mesmo trauma do postnuke. de qualquer forma, acho que o melhor de todos seria "pt_utf8" mas a minha opinião é objetiva: não por experiência própria... no meu portal temos um programa chamado rpágina maker. e ele precisa de uma coletânea de arquivos chamada rtp para funcionar. acontece que eu insatisfeito com parte da tradução para o português dos nomes do arquivo (o original era japonês), resolvi mudar isto após o maker e o rtp jah terem sido lançados e caído nas graças do público. então o fiz. dias depois, dezenas de re

10 October 2003 02:00

renomear todos os diretórios x_brazilian_portuguese...

bem... só não entendi o porquê das sílabas pos, no lugar de por. tem algo haver com o postnuke? mas a minha opinião é objetiva: não por experiência própria... no meu portal temos um programa chamado rpágina maker. e ele precisa de uma coletânea de arquivos chamada rtp para funcionar. acontece que eu insatisfeito com parte da tradução para o português dos nomes do arquivo (o original era japonês), resolvi mudar isto após o maker e o rtp jah terem sido lançados e caído nas graças do público. então o fiz. dias depois, dezenas de reclamações de incompatibilidade entre os projetos antigos dos membros e o novo rtp apareceram... e até hoje ainda aparece alguém dizendo. note que entre mais de 200 arquivos, apenas 20 tiveram o nome alterado. como isto ficaria no caso do xoops? o pessoal teria que se adaptar de novo? acho uma mudança trabalhosa demais para o grau de relevância dela... :-x

renomeados, todos os diretórios x_brazilian_portuguese...

professora: _"...mas cadê o português?" eu: _"ah, taqui... está como x_brazilian_portuguese..." professora: _"por que esse nome?" eu_"porque o pessoal de um outro sistema de publicação..." - postnuke - "... decidiu separar os idiomas fora do padrao". professora: _"ah... se você ainda não me falasse,... não tem como alterar?" eu_"ter tem, mas... daria trabalho" professora: _"não valeria a pena?" aí fiquei pensando... isso seria uma insanidade ou valeria a pena? está eu sei... daria trabalho, mas: valeria a pena? não seria melhor colocar como numa dessas opcoes: "portugues-brasil" "portugues.brasil" "pt_utf8" "portuguese.brazil" "portugues.br" "portuguese.br" se a resposta for sim, aproveito para separar todos os arquivos antigos do sourceforge, deixando apenas os mais recentes.

bacon's TAGS related to tag portuguese

brasil +   brazilian +   comparação +   cube +   diretórios +   renomeados +   renomear +   servidor +   todos +   tradução +   xoops +