public marks

PUBLIC MARKS with tags textes & livres

April 2007

Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales

by anhn & 4 others
Le portail lexical est un projet mené par l'ATILF dont l'objectif est de valoriser des ressources linguistiques issues de différents projets de recherche au sein d'un portail unique. Les ressources actuellement utilisées pour le portail lexical sont : Morphologie Le lexique Morphalou 2.0 Lexicographie Le Trésor de la Langue Française informatisé (TLFi) Etymologie Le Trésor de la Langue Française informatisé TLFEtym (mise à jour des notices étymologiques du TLF) Synonymie Le dictionnaire de synonymes du laboratoire CRISCO Proxémie projet Prox du laboratoire ERSS Concordance Le corpus Frantext libre de droits

January 2007

December 2006

Many translations, idiomas numerosos

by liliput
Une page regroupant un grand nombre d'outils linguistiques pour traduire entre elles une trentaine de langues. Du "Babelfish" généralisé. Certes, il faut réparer les maladresses de style des machines, mais quand même... On peut notamment traduire en ligne une page internet et conserver sa mise en page. Webmasters, étudiants en langues, c'est la page qui vous faut si vous n'avez pas de temps à perdre, ou si vous êtes pressés d'aller jouer au foot ! Une bonne synthèse. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- A page gathering a great number of linguistic tools to translate between them about thirty languages. A Generalized "Babelfish". Admittedly, it is necessary to repair the clumsy turns of phrase of the machines. One can in particular translate on line a page Internet and preserve his page-setting. Webmasters, students in languages, it is the page which is necessary for you if you do not have time to lose, or if you are in a hurry to go playing football ! A good synthesis. --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Una página por la cual se agrupa un gran número de instrumentos lingüísticos para traducir entre ellas una treintena de lenguas. Un "Babelfish" generalizado. Ciertamente, es necesario reparar las torpezas de estilo de las máquinas, pero a pesar de todo... Se puede traducir en línea una página Internet y, en particular, conservar su compaginación. ¡ Webmasters, estudiantes de lenguas, es la página que necesitáis si no tienen tiempo que perder, o si se presionan ir a jugar al fútbol ! Una buena síntesis.

PUBLIC TAGS related to tag textes

communication +   ebook +   ebooks +   internet +   journal +   langues +   lecture +   lettres +   linguistique +   littérature +   livre +   livres +   publication +   traduction +   Traduzione +   Traduzioni +   webmaster +  

Active users

anhn
last mark : 15/04/2007 09:48

jennyd
last mark : 15/01/2007 07:06

liliput
last mark : 23/12/2006 18:06