public marks

PUBLIC MARKS with tag traduction

July 2005

gTranslate

by thomaf & 2 others
traduction en temps reel.

Dictionnaire Anglais Français - WordReference.com

by pfgarnier & 11 others
Le dictionnaire anglais français, italien anglais et espagnol anglais

gTranslate

by arnet
Gtranslate est une extension firefox basé sur la traduction en ligne de google.

June 2005

Plongez au coeur de Python

by -Nicolas- & 5 others (via)
Plongez au coeur de Python est un tutoriel Python libre destiné aux programmeurs expérimenté. Il s'agit d'une traduction française de l'ouvrage de Mark Pilgrim, initialement intitulé “Dive Into Python”, rédigée par une équipe de volontaires.

Plongez au coeur de Python

by parmentierf & 5 others
Plongez au coeur de Python est un tutoriel Python libre destiné aux programmeurs expérimenté. Il s'agit d'une traduction française de l'ouvrage de Mark Pilgrim, initialement intitulé “Dive Into Python”, rédigée par une équipe de volontaires. Vous pouvez lire le livre en ligne, ou le télécharger dans divers formats. Il est aussi disponible dans plusieurs langues.

Apprendre REST - un style d'architecture du Web

by philippej & 13 others
"Traduction en français d'articles écrits par Joe Gregorio dans le cadre de la rubrique "RESTful" de XML.com". Est-ce aussi une bonne idée à creuser pour Pompage ?

May 2005

Atlas Sémantique - dictionnaire bilingue français-anglais / anglais-français dictionnaire des synonymes français / anglais et traduction

by parmentierf & 10 others
L'Atlas sémantique du CNRS propose un dictionnaire des synonymes anglais et un autre des synonymes français. Chaque mot proposé est lui-même cliquable et apporte une nouvelle liste de synonymes.

MySQL Reference Manual

by -Nicolas- & 5 others
Ceci est le manuel de référence du système de base de données MySQL.

Traduc.org

by -Nicolas- & 3 others
L'association Traduc.org a pour objectif d'assurer le développement, la promotion et la diffusion de documentations et d'interfaces en français et en version française pour les systèmes d'exploitations, les logiciels et les standards libres.

April 2005

Autoroute de l'information - Documentation

by nhoizey (via)
La présente collection de normes ouvertes en technologies de l'information est un carnet qui recueille les notes prises au cours de ces « expéditions » et elle utilise un certain nombre de catégories pour simplifier leur consultation. [...] Le traitement des normes est inégal, mais la trame générale est l’explication des principaux concepts de chaque norme et leur traduction en français.

Traduction : Remplacement Dynamique de Texte - pouipouidesign v.5 ... et pourquoi pas ? ©2005

by camel & 10 others (via)
Voici donc la traduction de l'article de Stewart Rosenberger sur A List Apart, intitulé Dynamic Text Replacement, et qui traite d'un procédé permettant de remplacer dynamiquement, à la volée, des "bouts de texte" par leur équivalent image dans la police/couleur/taille que vous aurez choisi, tout en respectant les standards et l'accessibilité. Il s'agit de deux scripts, un PHP et un JavaScript, associés à deux trois règles CSS, et vous voilà parti ! Les commentaires des deux scripts ont eux aussi été traduits en français.

Traduction : Remplacement Dynamique de Texte - pouipouidesign v.5 ... et pourquoi pas ? ©2005

by nhoizey & 10 others
Voici donc la traduction de l'article de Stewart Rosenberger sur A List Apart, intitulé Dynamic Text Replacement, et qui traite d'un procédé permettant de remplacer dynamiquement, à la volée, des "bouts de texte" par leur équivalent image dans la police/couleur/taille que vous aurez choisi, tout en respectant les standards et l'accessibilité. Il s'agit de deux scripts, un PHP et un JavaScript, associés à deux trois règles CSS, et vous voilà parti ! Les commentaires des deux scripts ont eux aussi été traduits en français.

Webmotion - Eve 2.0

by parmentierf (via)
Eve 2.0 est une version évoluée de Pandora. C'est une entité conversationnelle basée sur la technologie AIML. Elle n'est toutefois pas une traduction de Alice en français. Bien que s'inspirant de plusieurs bots existants, ce projet est original. Les fichiers sources ne sont pas actuellement mis en partage car Eve 2.0 est en cours de développement. Ses lacunes actuelle ne vous échapperont d'ailleurs pas... Le champ de connaissances de Eve 2.0 est encore limité mais il grandit de semaine en semaine.

Pompage.net, le web design puisé à la source

by -Nicolas- & 75 others, 2 comments
Créé en 2001, la mission de Pompage est de traduire suffisamment d'articles pour établir une base de connaissances conséquente en français afin de répondre à un besoin évident parmi la communauté francophone du web design

Jean-Yves Stervinou > RSS 2.0 traduction française

by parmentierf & 12 others
La traduction française de la spécification de RSS 2.0 par Jean-Yves Stervinou