<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel rdf:about="http://blogmarks.net/api/marks/tag/subtitles">
<title>Public marks with tag subtitles</title>
<description>Public marks with tag subtitles</description>
<link>http://blogmarks.net/marks/tag/subtitles</link>
<items><rdf:Seq><rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/innipukinn/mark/1058564753"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/sbrothier/mark/1058506722"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/sbrothier/mark/1058440056"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/tadeufilippini/mark/1058356854"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/sbrothier/mark/1058291478"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/naudjf/mark/1058230693"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/wasteland93/mark/1058226117"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/Krome/mark/1058101624"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/sbrothier/mark/1058074201"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/sbrothier/mark/1058062989"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/CoachZ/mark/1058053629"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/sbrothier/mark/1058049589"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/sbrothier/mark/1058016949"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/sbrothier/mark/1058016846"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/sbrothier/mark/1058016836"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/sbrothier/mark/1058005876"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/sbrothier/mark/1058005869"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/loneseb/mark/1058005066"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/znarf/mark/1057954453"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/znarf/mark/1057954452"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/macbros/mark/1057951445"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/_ker_/mark/1057898271"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/_ker_/mark/1057898268"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/julie/mark/1057868299"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/Krome/mark/1057837701"/>
</rdf:Seq></items>
</channel>
<item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/innipukinn/mark/1058564753">
<title>AS3 SRT Subtitle parser | base42.nl</title>
<link>http://blog.base42.nl/2009/07/29/as3-srt-subtitle-parser/</link>
<description></description>
<dc:date>2009-10-27T16:06:20Z</dc:date>
<dc:author>innipukinn</dc:author>
<dc:subject>as3, subtitles</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://blog.base42.nl/2009/07/29/as3-srt-subtitle-parser/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/10/27/824c7d67855a9b03884f514d2aa561fe.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://blog.base42.nl/2009/07/29/as3-srt-subtitle-parser/">AS3 SRT Subtitle parser | base42.nl</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/innipukinn">innipukinn</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/3394580">1 other(s)</a> 
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/as3">as3</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/subtitles">subtitles</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058564753">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/3394580">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/sbrothier/mark/1058506722">
<title>Screenfont.CA: All about fonts for captioning and subtitling</title>
<link>http://screenfont.ca/</link>
<description>Screenfont.CA is an activity of the Open &amp; Closed Project. We are researching and developing a set of standards for captioning, audio description, subtitling, and dubbing.

Screenfonts are important because, in captioning and subtitling, our instrument is typography. </description>
<dc:date>2009-09-17T09:08:25Z</dc:date>
<dc:author>sbrothier</dc:author>
<dc:subject>fonts, typography, subtitles</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://screenfont.ca/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/09/17/ca53c0a536d1ac7be575a4a942536750.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://screenfont.ca/">Screenfont.CA: All about fonts for captioning and subtitling</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/sbrothier">sbrothier</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/1248595">1 other(s)</a> 
<p class="description">Screenfont.CA is an activity of the Open & Closed Project. We are researching and developing a set of standards for captioning, audio description, subtitling, and dubbing.

Screenfonts are important because, in captioning and subtitling, our instrument is typography. </p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/fonts">fonts</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/typography">typography</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/subtitles">subtitles</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058506722">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/1248595">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/sbrothier/mark/1058440056">
<title>Calorifix :: Page d'accueil</title>
<link>http://www.calorifix.net/forums/accueil/accueil.php</link>
<description>Les films asiatiques méritent eux aussi des sous-titres français</description>
<dc:date>2009-07-24T12:27:12Z</dc:date>
<dc:author>sbrothier</dc:author>
<dc:subject>subtitles, divx, cinema, lang:jp</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.calorifix.net/forums/accueil/accueil.php"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/07/27/f45a59e5050da1055b9a314a3ded46e6.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.calorifix.net/forums/accueil/accueil.php">Calorifix :: Page d'accueil</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/sbrothier">sbrothier</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/693453">5 other(s)</a> 
<p class="description">Les films asiatiques méritent eux aussi des sous-titres français</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/subtitles">subtitles</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/divx">divx</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/cinema">cinema</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/lang%253Ajp">lang:jp</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058440056">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/693453">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/tadeufilippini/mark/1058356854">
<title>Subtitle Editor</title>
<link>http://home.gna.org/subtitleeditor/</link>
<description>Subtitle Editor is a GTK 2 tool to edit subtitles for GNU/Linux/*BSD. It can be used for new subtitles or as a tool to transform, edit, correct and refine existing subtitle. This program also shows sound waves, which makes it easier to synchronise subtitles to voices.

Subtitle Editor is free software released under the GNU General Public License (GPL3).</description>
<dc:date>2009-06-11T18:00:15Z</dc:date>
<dc:author>tadeufilippini</dc:author>
<dc:subject>subtitles voice, voice, synchronise, subtitle editor, subtitle, editor, editor subtitle, legenda, voz legenda, legenda voz, voz, sincronizar, subtitleeditor, subtitles, sound waves, waves, sound, waves sound, voice subtitles</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://home.gna.org/subtitleeditor/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/06/11/b7c2e5e3a78a51651dfab21c94837760.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://home.gna.org/subtitleeditor/">Subtitle Editor</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/tadeufilippini">tadeufilippini</a> 
<p class="description">Subtitle Editor is a GTK 2 tool to edit subtitles for GNU/Linux/*BSD. It can be used for new subtitles or as a tool to transform, edit, correct and refine existing subtitle. This program also shows sound waves, which makes it easier to synchronise subtitles to voices.

Subtitle Editor is free software released under the GNU General Public License (GPL3).</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/subtitles%2Bvoice">subtitles voice</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/voice">voice</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/synchronise">synchronise</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/subtitle%2Beditor">subtitle editor</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/subtitle">subtitle</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/editor">editor</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/editor%2Bsubtitle">editor subtitle</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/legenda">legenda</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/voz%2Blegenda">voz legenda</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/legenda%2Bvoz">legenda voz</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/voz">voz</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/sincronizar">sincronizar</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/subtitleeditor">subtitleeditor</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/subtitles">subtitles</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/sound%2Bwaves">sound waves</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/waves">waves</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/sound">sound</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/waves%2Bsound">waves sound</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/voice%2Bsubtitles">voice subtitles</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058356854">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/3224707">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/sbrothier/mark/1058291478">
<title>SeriesSub.com - Sous-titres de séries TV</title>
<link>http://www.seriessub.com/</link>
<description></description>
<dc:date>2009-04-21T10:44:29Z</dc:date>
<dc:author>sbrothier</dc:author>
<dc:subject>tv, subtitles, lang:fr</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.seriessub.com/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/04/21/3a8213c25a443b43ccfba3fc9a3997f0.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.seriessub.com/">SeriesSub.com - Sous-titres de séries TV</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/sbrothier">sbrothier</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/1236114">15 other(s)</a> 
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/tv">tv</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/subtitles">subtitles</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/lang%253Afr">lang:fr</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058291478">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/1236114">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/naudjf/mark/1058230693">
<title>A List Apart: Articles: Deafness and the User Experience</title>
<link>http://www.alistapart.com/articles/deafnessandtheuserexperience</link>
<description></description>
<dc:date>2009-04-28T07:39:22Z</dc:date>
<dc:author>naudjf</dc:author>
<dc:subject>clear, subtitles, caption, concise, deaf, sourd, user experience, list, a list apart, articles, deafness, Play On Words, phonetic</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.alistapart.com/articles/deafnessandtheuserexperience"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/04/28/39d04a3c70aee16c5e416c6bf9f9c645.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.alistapart.com/articles/deafnessandtheuserexperience">A List Apart: Articles: Deafness and the User Experience</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/naudjf">naudjf</a> 
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/clear">clear</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/subtitles">subtitles</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/caption">caption</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/concise">concise</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/deaf">deaf</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/sourd">sourd</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/user%2Bexperience">user experience</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/list">list</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/a%2Blist%2Bapart">a list apart</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/articles">articles</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/deafness">deafness</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/Play%2BOn%2BWords">Play On Words</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/phonetic">phonetic</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058230693">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/3118309">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/wasteland93/mark/1058226117">
<title>Sub-way.fr - Blog de Sub-way.fr</title>
<link>http://www.sub-way.fr/</link>
<description></description>
<dc:date>2009-03-01T20:41:19Z</dc:date>
<dc:author>wasteland93</dc:author>
<dc:subject>subtitles</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.sub-way.fr/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/03/01/d3aa3aa658da959a0b3dae6cc82eec76.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.sub-way.fr/">Sub-way.fr - Blog de Sub-way.fr</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/wasteland93">wasteland93</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/1274208">5 other(s)</a> 
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/subtitles">subtitles</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058226117">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/1274208">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/Krome/mark/1058101624">
<title>jquery.srt/</title>
<link>http://v2v.cc/~j/jquery.srt/</link>
<description></description>
<dc:date>2008-12-04T14:39:11Z</dc:date>
<dc:author>Krome</dc:author>
<dc:subject>javascript, video, html5, jQuery, webdev, srt, subtitles</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://v2v.cc/~j/jquery.srt/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/12/04/77f2ad3ab56a9dd6c9ea3de0248728fb.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://v2v.cc/~j/jquery.srt/">jquery.srt/</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/Krome">Krome</a> 
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/javascript">javascript</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/video">video</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/html5">html5</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/jQuery">jQuery</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/webdev">webdev</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/srt">srt</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/subtitles">subtitles</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058101624">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/3004582">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/sbrothier/mark/1058074201">
<title>D-Subtitler ObjectifMac</title>
<link>http://www.objectifmac.com/dsubtitler.php</link>
<description>Le logiciel D-Subtitler est un petit logiciel qui permet d’extraire les sous-titres d’un DVD et de les placer dans un fichier au format Srt.
Le format Srt est reconnu par la plupart des lecteurs Divx (y compris les lecteurs de salon).
D-Subtitler accepte deux types de source : les fichiers VOB et les dossiers VIDEO TS. </description>
<dc:date>2008-11-28T15:58:08Z</dc:date>
<dc:author>sbrothier</dc:author>
<dc:subject>video, divx, dvd, subtitles, tools, software, mac</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.objectifmac.com/dsubtitler.php"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/11/28/dbae7d20b28002a0fdbbf460dc542016.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.objectifmac.com/dsubtitler.php">D-Subtitler ObjectifMac</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/sbrothier">sbrothier</a> 
<p class="description">Le logiciel D-Subtitler est un petit logiciel qui permet d’extraire les sous-titres d’un DVD et de les placer dans un fichier au format Srt.
Le format Srt est reconnu par la plupart des lecteurs Divx (y compris les lecteurs de salon).
D-Subtitler accepte deux types de source : les fichiers VOB et les dossiers VIDEO TS. </p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/video">video</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/divx">divx</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dvd">dvd</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/subtitles">subtitles</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/tools">tools</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/software">software</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/mac">mac</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058074201">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2982401">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/sbrothier/mark/1058062989">
<title>Submerge</title>
<link>http://www.bitfield.se/submerge/</link>
<description>Merge your subtitle file with your movie and watch the subtitled movie on your iPod, iPhone, Apple TV or in iTunes. It that easy!</description>
<dc:date>2008-11-18T07:19:54Z</dc:date>
<dc:author>sbrothier</dc:author>
<dc:subject>subtitles, software, iphone, video</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.bitfield.se/submerge/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/04/04/453d7043b8921bdfb7f26b5d16ce2f51.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.bitfield.se/submerge/">Submerge</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/sbrothier">sbrothier</a> 
<p class="description">Merge your subtitle file with your movie and watch the subtitled movie on your iPod, iPhone, Apple TV or in iTunes. It that easy!</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/subtitles">subtitles</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/software">software</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/iphone">iphone</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/video">video</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058062989">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2505203">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/CoachZ/mark/1058053629">
<title>MoTechSubs</title>
<link>http://subs.motechnet.com/</link>
<description>Subtitle Server</description>
<dc:date>2008-11-10T09:05:10Z</dc:date>
<dc:author>CoachZ</dc:author>
<dc:subject>subtitles</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://subs.motechnet.com/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/11/10/7ee0048dbcfbdc0460fd70341247729d.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://subs.motechnet.com/">MoTechSubs</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/CoachZ">CoachZ</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/1466570">2 other(s)</a> 
<p class="description">Subtitle Server</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/subtitles">subtitles</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058053629">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/1466570">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/sbrothier/mark/1058049589">
<title>Asian Subs</title>
<link>http://www.asian-subs.net/</link>
<description>Base de sous-titres pour les films asiatiques</description>
<dc:date>2009-07-24T12:25:31Z</dc:date>
<dc:author>sbrothier</dc:author>
<dc:subject>subtitles, cinema, divx, lang:jp</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.asian-subs.net/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/07/24/675e8c07bc12c6a7c2f587775a2b2684.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.asian-subs.net/">Asian Subs</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/sbrothier">sbrothier</a> 
<p class="description">Base de sous-titres pour les films asiatiques</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/subtitles">subtitles</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/cinema">cinema</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/divx">divx</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/lang%253Ajp">lang:jp</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058049589">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2959058">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/sbrothier/mark/1058016949">
<title>Jubler subtitle editor</title>
<link>http://www.jubler.org/index.html</link>
<description>Jubler is a tool to edit text-based subtitles. It can be used as an authoring software for new subtitles or as a tool to convert, transform, correct and refine existing subtitles. The most popular subtitle formats can be used. Preview of the subtitles in realtime or in design time, spell checking, translation mode and styles editing are some of the main features. </description>
<dc:date>2008-10-13T08:35:49Z</dc:date>
<dc:author>sbrothier</dc:author>
<dc:subject>software, subtitles, tools</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.jubler.org/index.html"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/01/17/9f00c859faa19503646c6d68a20a61ea.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.jubler.org/index.html">Jubler subtitle editor</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/sbrothier">sbrothier</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/1803166">4 other(s)</a> 
<p class="description">Jubler is a tool to edit text-based subtitles. It can be used as an authoring software for new subtitles or as a tool to convert, transform, correct and refine existing subtitles. The most popular subtitle formats can be used. Preview of the subtitles in realtime or in design time, spell checking, translation mode and styles editing are some of the main features. </p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/software">software</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/subtitles">subtitles</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/tools">tools</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058016949">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/1803166">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/sbrothier/mark/1058016846">
<title>Featured Videos | dotSUB</title>
<link>http://dotsub.com/</link>
<description>dotSUB is a browser based tool enabling subtitling of videos on the web into and from any language. There is nothing to buy and nothing to download. Recognizing the potential of global communication powered by the Internet, the founders of dotSUB created a web-based tool that enables video to be accessed in an open, collaborative, &quot;wiki&quot; type environment. The dotSUB tool gives anyone the ability to translate video content into multiple languages via subtitles rendered over the bottom of the video. </description>
<dc:date>2008-10-13T06:42:08Z</dc:date>
<dc:author>sbrothier</dc:author>
<dc:subject>video, subtitles, web services</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://dotsub.com/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/10/13/20c890b9e8d6da2f53c1d3a28bc04a79.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://dotsub.com/">Featured Videos | dotSUB</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/sbrothier">sbrothier</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/701811">8 other(s)</a> 
<p class="description">dotSUB is a browser based tool enabling subtitling of videos on the web into and from any language. There is nothing to buy and nothing to download. Recognizing the potential of global communication powered by the Internet, the founders of dotSUB created a web-based tool that enables video to be accessed in an open, collaborative, "wiki" type environment. The dotSUB tool gives anyone the ability to translate video content into multiple languages via subtitles rendered over the bottom of the video. </p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/video">video</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/subtitles">subtitles</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/web%2Bservices">web services</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058016846">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/701811">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/sbrothier/mark/1058016836">
<title>Wait till I come! » Blog Archive » Video captioning made easy with the YouTube JavaScript API</title>
<link>http://www.wait-till-i.com/2008/03/12/video-captioning-made-easy-with-the-youtube-javascript-api/</link>
<description>One thing that has been annoying me for ages is that no video player on the web allows you to write comments for a specific time in the video that get displayed as plain text. Viddler allows you to comment at a certain time and it appears in the video, but the benefits of time based captioning both in terms of accessibility and SEO didn’t quite transpire to any video site maintainers yet. Edit: Darn, I hadn’t looked at Viddler for a long time, it actually does this now, well done!</description>
<dc:date>2008-10-13T06:32:30Z</dc:date>
<dc:author>sbrothier</dc:author>
<dc:subject>video, youtube, subtitles, javascript</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.wait-till-i.com/2008/03/12/video-captioning-made-easy-with-the-youtube-javascript-api/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/10/13/f9ec2a393cedd337d9c5f729eae85e72.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.wait-till-i.com/2008/03/12/video-captioning-made-easy-with-the-youtube-javascript-api/">Wait till I come! » Blog Archive » Video captioning made easy with the YouTube JavaScript API</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/sbrothier">sbrothier</a> 
<p class="description">One thing that has been annoying me for ages is that no video player on the web allows you to write comments for a specific time in the video that get displayed as plain text. Viddler allows you to comment at a certain time and it appears in the video, but the benefits of time based captioning both in terms of accessibility and SEO didn’t quite transpire to any video site maintainers yet. Edit: Darn, I hadn’t looked at Viddler for a long time, it actually does this now, well done!</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/video">video</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/youtube">youtube</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/subtitles">subtitles</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/javascript">javascript</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058016836">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2929291">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/sbrothier/mark/1058005876">
<title>Le Blog de Dailymotion » Archive du blog » Dailymotion lance un outil de sous-titrage en ligne</title>
<link>http://blog.dailymotion.com/fr/index.php/2008/09/17/dailymotion-lance-un-outil-de-sous-titrage-en-ligne/</link>
<description>Pouvoir sous-titrer ses vidéos, le faire en ligne, de manière dynamique et simple, c’est ce que permet la nouvelle fonctionnalité de sous-titre de Dailymotion.
Tous les utilisateurs de Dailymotion auront désormais accès, au moment de l’édition de leurs vidéos à l’interface de sous titrage. Ils pourront proposer plusieurs langues de sous-titrages et le faire en ligne : il suffit de mettre la vidéo en pause, d’écrire son sous-titre et de l’ajouter, pas à pas.</description>
<dc:date>2008-10-02T07:10:09Z</dc:date>
<dc:author>sbrothier</dc:author>
<dc:subject>subtitles, dailymotion, tools, video, web services</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://blog.dailymotion.com/fr/index.php/2008/09/17/dailymotion-lance-un-outil-de-sous-titrage-en-ligne/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/02/15/1ed37376339c0d665b51251454a951aa.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://blog.dailymotion.com/fr/index.php/2008/09/17/dailymotion-lance-un-outil-de-sous-titrage-en-ligne/">Le Blog de Dailymotion » Archive du blog » Dailymotion lance un outil de sous-titrage en ligne</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/sbrothier">sbrothier</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/2918747">1 other(s)</a> 
<p class="description">Pouvoir sous-titrer ses vidéos, le faire en ligne, de manière dynamique et simple, c’est ce que permet la nouvelle fonctionnalité de sous-titre de Dailymotion.
Tous les utilisateurs de Dailymotion auront désormais accès, au moment de l’édition de leurs vidéos à l’interface de sous titrage. Ils pourront proposer plusieurs langues de sous-titrages et le faire en ligne : il suffit de mettre la vidéo en pause, d’écrire son sous-titre et de l’ajouter, pas à pas.</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/subtitles">subtitles</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dailymotion">dailymotion</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/tools">tools</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/video">video</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/web%2Bservices">web services</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058005876">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2918747">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/sbrothier/mark/1058005869">
<title>YouTube - Ajouter plusieurs pistes de légendes ou de sous-titres à vos vidéos</title>
<link>http://fr.youtube.com/t/captions_about</link>
<description>La fonction de sous-titre permet à ceux qui regardent votre vidéo d'en avoir une meilleure compréhension. L'ajout de légendes et de sous-titres rend vos vidéos plus accessibles aux utilisateurs qui ne disposent pas du son, soit du fait qu'ils parlent une autre langue, soient parce qu'ils sont sourds ou malentendants.</description>
<dc:date>2008-10-02T07:09:40Z</dc:date>
<dc:author>sbrothier</dc:author>
<dc:subject>subtitles, youtube, video, tools, web services</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://fr.youtube.com/t/captions_about"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/10/02/3bfa0cfdd4d6094a55241665a4b3e429.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://fr.youtube.com/t/captions_about">YouTube - Ajouter plusieurs pistes de légendes ou de sous-titres à vos vidéos</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/sbrothier">sbrothier</a> 
<p class="description">La fonction de sous-titre permet à ceux qui regardent votre vidéo d'en avoir une meilleure compréhension. L'ajout de légendes et de sous-titres rend vos vidéos plus accessibles aux utilisateurs qui ne disposent pas du son, soit du fait qu'ils parlent une autre langue, soient parce qu'ils sont sourds ou malentendants.</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/subtitles">subtitles</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/youtube">youtube</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/video">video</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/tools">tools</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/web%2Bservices">web services</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058005869">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2918741">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/loneseb/mark/1058005066">
<title>Télécharger les sous titres de la saison 3 - Heroes - Heroes France</title>
<link>http://www.heroes-france.fr/Sous_titres_heroes_saison_3.html</link>
<description></description>
<dc:date>2008-10-01T21:19:13Z</dc:date>
<dc:author>loneseb</dc:author>
<dc:subject>heroes, srt, sous-titres, subtitles</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.heroes-france.fr/Sous_titres_heroes_saison_3.html"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/10/26/d5cbe7cf560d508ee4fd5ca257337afd.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.heroes-france.fr/Sous_titres_heroes_saison_3.html">Télécharger les sous titres de la saison 3 - Heroes - Heroes France</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/loneseb">loneseb</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/2917965">1 other(s)</a> 
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/heroes">heroes</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/srt">srt</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/sous-titres">sous-titres</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/subtitles">subtitles</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058005066">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2917965">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/znarf/mark/1057954453">
<title>Subscene</title>
<link>http://subscene.com/</link>
<description></description>
<dc:date>2008-08-20T21:04:42Z</dc:date>
<dc:author>François Hodierne</dc:author>
<dc:subject>subtitles, video</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://subscene.com/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/03/05/e6a8740ca088b93351c5c8deda1de17e.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://subscene.com/">Subscene</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/znarf">François Hodierne</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/735425">10 other(s)</a> 
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/subtitles">subtitles</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/video">video</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1057954453">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/735425">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/znarf/mark/1057954452">
<title>SubtitleSource.org - Your source for subtitles</title>
<link>http://www.subtitlesource.org/</link>
<description></description>
<dc:date>2008-08-20T21:04:23Z</dc:date>
<dc:author>François Hodierne</dc:author>
<dc:subject>subtitles, video</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.subtitlesource.org/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/08/21/e1d6c8d247842c290a43f2637e0f4ec0.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.subtitlesource.org/">SubtitleSource.org - Your source for subtitles</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/znarf">François Hodierne</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/2701378">2 other(s)</a> 
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/subtitles">subtitles</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/video">video</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1057954452">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2701378">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/macbros/mark/1057951445">
<title>Time Well Wasted - Getting Subtitles on your Playstation 3</title>
<link>http://www.macbrosplace.com/time-well-wasted/</link>
<description>So I suppose I let others know how to get subtitles to play on your PS3.

   1. Get a free copy of AVIAddXSubs. This will create a DIVX file of the movie and encode the subtitles into the files also. It doesn’t recode the video, and it takes about a minute or two to create it.
   2. Now the latest firmware update on the PS3 was supposed to let you play DIVX files, but for some reason my PS3 was saying the file was Unsupported. I found out that TVersity will overcome that hurdle. So I downloaded it. A nice program too. It has several TV shows you can watch too.
   3. When the PS3 starts playing the movie, you just press the Triangle button to display the menu and select the Subtitle option. Select the language and you’re done! If the subtitle files you used were functioning that is.
</description>
<dc:date>2008-08-17T14:42:13Z</dc:date>
<dc:author>macbros</dc:author>
<dc:subject>playststion 3, subtitles</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.macbrosplace.com/time-well-wasted/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/08/17/54276aec420f97d81a491bec43c65675.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.macbrosplace.com/time-well-wasted/">Time Well Wasted - Getting Subtitles on your Playstation 3</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/macbros">macbros</a> 
<p class="description">So I suppose I let others know how to get subtitles to play on your PS3.

   1. Get a free copy of AVIAddXSubs. This will create a DIVX file of the movie and encode the subtitles into the files also. It doesn’t recode the video, and it takes about a minute or two to create it.
   2. Now the latest firmware update on the PS3 was supposed to let you play DIVX files, but for some reason my PS3 was saying the file was Unsupported. I found out that TVersity will overcome that hurdle. So I downloaded it. A nice program too. It has several TV shows you can watch too.
   3. When the PS3 starts playing the movie, you just press the Triangle button to display the menu and select the Subtitle option. Select the language and you’re done! If the subtitle files you used were functioning that is.
</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/playststion%2B3">playststion 3</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/subtitles">subtitles</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1057951445">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2870927">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/_ker_/mark/1057898271">
<title>Wikitle.com</title>
<link>http://wikitle.com/index.php</link>
<description></description>
<dc:date>2008-06-28T02:04:21Z</dc:date>
<dc:author>_ker_</dc:author>
<dc:subject>subtitles</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://wikitle.com/index.php"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/06/28/3bee165c2ab6d23c0371b909df30b5fc.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://wikitle.com/index.php">Wikitle.com</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/_ker_">_ker_</a> 
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/subtitles">subtitles</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1057898271">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2824585">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/_ker_/mark/1057898268">
<title>wikisubtitles</title>
<link>http://www.wikisubtitles.enpuertoplata.com/index.php</link>
<description></description>
<dc:date>2008-06-28T02:02:03Z</dc:date>
<dc:author>_ker_</dc:author>
<dc:subject>subtitles</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.wikisubtitles.enpuertoplata.com/index.php"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/06/28/d55529a7dc6b9cc4660fcc4d89990678.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.wikisubtitles.enpuertoplata.com/index.php">wikisubtitles</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/_ker_">_ker_</a> 
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/subtitles">subtitles</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1057898268">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2824582">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/julie/mark/1057868299">
<title>Jubler subtitle editor</title>
<link>http://www.jubler.org/index.html</link>
<description>Jubler is a tool to edit text-based subtitles.</description>
<dc:date>2008-06-04T16:09:36Z</dc:date>
<dc:author>julie</dc:author>
<dc:subject>java, subtitles, video</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.jubler.org/index.html"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/01/17/9f00c859faa19503646c6d68a20a61ea.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.jubler.org/index.html">Jubler subtitle editor</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/julie">julie</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/1803166">4 other(s)</a> 
<p class="description">Jubler is a tool to edit text-based subtitles.</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/java">java</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/subtitles">subtitles</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/video">video</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1057868299">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/1803166">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/Krome/mark/1057837701">
<title>Sous-titres - Téléchargez des sous-titres DivX depuis la plus grosse base de données</title>
<link>http://www.opensubtitles.com/fr</link>
<description></description>
<dc:date>2008-05-13T23:15:36Z</dc:date>
<dc:author>Krome</dc:author>
<dc:subject>divx, subtitles, sous-titres</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.opensubtitles.com/fr"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/06/01/96bf997a6b2cbd5bfd183eb13c7ebcc9.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.opensubtitles.com/fr">Sous-titres - Téléchargez des sous-titres DivX depuis la plus grosse base de données</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/Krome">Krome</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/2669169">5 other(s)</a> 
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/divx">divx</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/subtitles">subtitles</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/sous-titres">sous-titres</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1057837701">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2669169">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> </rdf:RDF>