<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel rdf:about="http://blogmarks.net/api/marks/search/thesaurus">
<title>Public marks with search thesaurus</title>
<description>Public marks with search thesaurus</description>
<link>http://blogmarks.net/marks/search/thesaurus</link>
<items><rdf:Seq><rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/karlcow/mark/1058575424"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/olafael/mark/1058519219"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/karlcow/mark/1058481956"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/tadeufilippini/mark/1058454512"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/canette/mark/1058451660"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/tadeufilippini/mark/1058442383"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/rwatuny/mark/1058401914"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/rwatuny/mark/1058371447"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/nagora/mark/1058342718"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/olafael/mark/1058304192"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/canette/mark/1058295814"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/canette/mark/1058251838"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/sylvainulg/mark/1058230775"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/canette/mark/1058174595"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/pooky_a/mark/1058045374"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/olafael/mark/1058041288"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/jey/mark/1058545439"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/mozkart/mark/1057878377"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/JMF/mark/1057837540"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/Catherine/mark/1057827711"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/e_D_D_y/mark/1058431961"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/canette/mark/1057813819"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/jacek/mark/1057768709"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/pooky_a/mark/1057747221"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/oqdbpo/mark/1057694191"/>
</rdf:Seq></items>
</channel>
<item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/karlcow/mark/1058575424">
<title>Thesaurus Rex | GOOD</title>
<link>http://www.good.is/post/thesaurus-rex/</link>
<description>&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;with the publication—after 44 years of work—of the Historical Thesaurus of the Oxford English Dictionary. At almost 4,000 pages and about 800,000 meanings&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;</description>
<dc:date>2009-11-08T05:29:22Z</dc:date>
<dc:author>karlcow</dc:author>
<dc:subject>taxonomie, dict</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.good.is/post/thesaurus-rex/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/11/08/9c864076b4fc666d9788d1851cc2dfc1.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.good.is/post/thesaurus-rex/">Thesaurus Rex | GOOD</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/karlcow">karlcow</a> 
<div class="description"><blockquote><p>with the publication—after 44 years of work—of the Historical Thesaurus of the Oxford English Dictionary. At almost 4,000 pages and about 800,000 meanings</p></blockquote></div>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/taxonomie">taxonomie</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dict">dict</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058575424">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/3403304">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/olafael/mark/1058519219">
<title>influenza - definition of influenza by the Free Online Dictionary, Thesaurus and Encyclopedia.</title>
<link>http://www.thefreedictionary.com/influenza</link>
<description></description>
<dc:date>2009-09-24T15:03:54Z</dc:date>
<dc:author>olafael</dc:author>
<dc:subject>Anglais</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.thefreedictionary.com/influenza"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/09/24/4d0bcc644a6809442072d24e1f77d1b6.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.thefreedictionary.com/influenza">influenza - definition of influenza by the Free Online Dictionary, Thesaurus and Encyclopedia.</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/olafael">olafael</a> 
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/Anglais">Anglais</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058519219">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/3355887">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/karlcow/mark/1058481956">
<title>NYT to Release Thesaurus and Enter Linked Data Cloud - Open Blog - NYTimes.com</title>
<link>http://open.blogs.nytimes.com/2009/06/26/nyt-to-release-thesaurus-and-enter-linked-data-cloud/</link>
<description>&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;Releasing the Times thesaurus is consistent with our TimesOpen strategy. We want to facilitate access to slices of our data for those who want to include Times content in their applications.&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;</description>
<dc:date>2009-08-26T11:58:54Z</dc:date>
<dc:author>karlcow</dc:author>
<dc:subject>websemantique, rdf, nytimes, taxonomie</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://open.blogs.nytimes.com/2009/06/26/nyt-to-release-thesaurus-and-enter-linked-data-cloud/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/08/26/b2e615da61318b9ea414a8f877adcaef.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://open.blogs.nytimes.com/2009/06/26/nyt-to-release-thesaurus-and-enter-linked-data-cloud/">NYT to Release Thesaurus and Enter Linked Data Cloud - Open Blog - NYTimes.com</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/karlcow">karlcow</a> 
<div class="description"><blockquote><p>Releasing the Times thesaurus is consistent with our TimesOpen strategy. We want to facilitate access to slices of our data for those who want to include Times content in their applications.</p></blockquote></div>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/websemantique">websemantique</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/rdf">rdf</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/nytimes">nytimes</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/taxonomie">taxonomie</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058481956">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/3325039">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/tadeufilippini/mark/1058454512">
<title>Ethernet - definition of Ethernet by the Free Online Dictionary, Thesaurus and Encyclopedia.</title>
<link>http://www.thefreedictionary.com/ethernet</link>
<description>E·ther·net  (thr-nt)
A trademark for a LAN protocol.</description>
<dc:date>2009-08-04T16:39:55Z</dc:date>
<dc:author>tadeufilippini</dc:author>
<dc:subject>encyclopedia, online, online dictionary, dictionary online, freedictionary, free dictionary, the free dictioanary, thefreedictionary, free, aggregator, dictionaries, dictionary, office, news, thesaurus, ethernet</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.thefreedictionary.com/ethernet"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/404.php" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.thefreedictionary.com/ethernet">Ethernet - definition of Ethernet by the Free Online Dictionary, Thesaurus and Encyclopedia.</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/tadeufilippini">tadeufilippini</a> 
<p class="description">E·ther·net  (thr-nt)
A trademark for a LAN protocol.</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/encyclopedia">encyclopedia</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/online">online</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/online%2Bdictionary">online dictionary</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionary%2Bonline">dictionary online</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/freedictionary">freedictionary</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/free%2Bdictionary">free dictionary</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/the%2Bfree%2Bdictioanary">the free dictioanary</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/thefreedictionary">thefreedictionary</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/free">free</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/aggregator">aggregator</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionaries">dictionaries</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionary">dictionary</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/office">office</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/news">news</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/thesaurus">thesaurus</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/ethernet">ethernet</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058454512">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/3306024">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/canette/mark/1058451660">
<title>Visuwords™ online graphical dictionary and thesaurus</title>
<link>http://www.visuwords.com/?word=education</link>
<description></description>
<dc:date>2009-08-01T21:18:41Z</dc:date>
<dc:author>canette</dc:author>
<dc:subject>thesaurus, dictionnaire, outil de visualisation</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.visuwords.com/?word=education"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/08/01/8434930d7b0cab7ec9de9615b9364e01.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.visuwords.com/?word=education">Visuwords™ online graphical dictionary and thesaurus</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/canette">canette</a> 
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/thesaurus">thesaurus</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionnaire">dictionnaire</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/outil%2Bde%2Bvisualisation">outil de visualisation</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058451660">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/3303711">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/tadeufilippini/mark/1058442383">
<title>kindle - definition of kindle by the Free Online Dictionary, Thesaurus and Encyclopedia.</title>
<link>http://www.thefreedictionary.com/kindle</link>
<description>kin·dle 1  (kndl)
v. kin·dled, kin·dling, kin·dles
v.tr.
1.
a. To build or fuel (a fire).
b. To set fire to; ignite.
2. To cause to glow; light up: The sunset kindled the skies.
3. To arouse (an emotion, for example): &quot;No spark had yet kindled in him an intellectual passion&quot; (George Eliot).
v.intr.
1. To catch fire; burst into flame.
2. To become bright; glow.
3. To become inflamed.
4. To be stirred up; rise.</description>
<dc:date>2009-07-27T02:03:23Z</dc:date>
<dc:author>tadeufilippini</dc:author>
<dc:subject>thefreedictionary.com, thefreedictionary, freedictionary, dictionary free, free dictionary, online dictionary, dictionary online, kindly, kindle, thesaurus, encyclopedia</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.thefreedictionary.com/kindle"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/404.php" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.thefreedictionary.com/kindle">kindle - definition of kindle by the Free Online Dictionary, Thesaurus and Encyclopedia.</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/tadeufilippini">tadeufilippini</a> 
<p class="description">kin·dle 1  (kndl)
v. kin·dled, kin·dling, kin·dles
v.tr.
1.
a. To build or fuel (a fire).
b. To set fire to; ignite.
2. To cause to glow; light up: The sunset kindled the skies.
3. To arouse (an emotion, for example): "No spark had yet kindled in him an intellectual passion" (George Eliot).
v.intr.
1. To catch fire; burst into flame.
2. To become bright; glow.
3. To become inflamed.
4. To be stirred up; rise.</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/thefreedictionary.com">thefreedictionary.com</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/thefreedictionary">thefreedictionary</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/freedictionary">freedictionary</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionary%2Bfree">dictionary free</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/free%2Bdictionary">free dictionary</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/online%2Bdictionary">online dictionary</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionary%2Bonline">dictionary online</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/kindly">kindly</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/kindle">kindle</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/thesaurus">thesaurus</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/encyclopedia">encyclopedia</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058442383">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/3295942">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/rwatuny/mark/1058401914">
<title>Visual Thesaurus - Thinkmap</title>
<link>http://www.visualthesaurus.com/</link>
<description>- An online thesaurus and dictionary of over 145,000 words that you explore using an interactive map.</description>
<dc:date>2009-06-26T16:29:10Z</dc:date>
<dc:author>rwatuny</dc:author>
<dc:subject>thesaurus, dictionnaire, visuel, visualisation, référence</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.visualthesaurus.com/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2007/09/18/1742cb727eb3876d63b9a46838ecf05b.png" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.visualthesaurus.com/">Visual Thesaurus - Thinkmap</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/rwatuny">rwatuny</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/179017">12 other(s)</a> 
<p class="description">- An online thesaurus and dictionary of over 145,000 words that you explore using an interactive map.</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/thesaurus">thesaurus</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionnaire">dictionnaire</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/visuel">visuel</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/visualisation">visualisation</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/r%25C3%25A9f%25C3%25A9rence">référence</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058401914">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/179017">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/rwatuny/mark/1058371447">
<title>Merriam-Webster Online - Dictionary and Thesaurus</title>
<link>http://www.merriam-webster.com/</link>
<description></description>
<dc:date>2009-06-18T01:07:46Z</dc:date>
<dc:author>rwatuny</dc:author>
<dc:subject>dictionnaire, thesaurus, synonyme, langage</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.merriam-webster.com/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/05/31/c1e33bfb59f50452dfc884f74cfd492c.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.merriam-webster.com/">Merriam-Webster Online - Dictionary and Thesaurus</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/rwatuny">rwatuny</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/1694487">3 other(s)</a> 
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionnaire">dictionnaire</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/thesaurus">thesaurus</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/synonyme">synonyme</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/langage">langage</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058371447">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/1694487">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/nagora/mark/1058342718">
<title>Dictionary and Thesaurus - Merriam-Webster Online</title>
<link>http://www.merriam-webster.com/</link>
<description>Online dictionary which provides with Daily crosswords, word games, Word of the day, Daily Podcast.</description>
<dc:date>2009-05-31T09:12:03Z</dc:date>
<dc:author>nagora</dc:author>
<dc:subject></dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.merriam-webster.com/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/05/31/c1e33bfb59f50452dfc884f74cfd492c.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.merriam-webster.com/">Dictionary and Thesaurus - Merriam-Webster Online</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/nagora">nagora</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/1694487">3 other(s)</a> 
<p class="description">Online dictionary which provides with Daily crosswords, word games, Word of the day, Daily Podcast.</p>
<p class="tags">
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058342718">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/1694487">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/olafael/mark/1058304192">
<title>Thesaurus : village de vacances</title>
<link>http://213.251.159.105/Record.htm?record=19112811146919300939</link>
<description></description>
<dc:date>2009-04-29T07:18:43Z</dc:date>
<dc:author>olafael</dc:author>
<dc:subject>histoire, colonies, exposition</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://213.251.159.105/Record.htm?record=19112811146919300939"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/04/29/b72d42dc7a9b8edc839ff42bcd7664b7.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://213.251.159.105/Record.htm?record=19112811146919300939">Thesaurus : village de vacances</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/olafael">olafael</a> 
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/histoire">histoire</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/colonies">colonies</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/exposition">exposition</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058304192">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/3179775">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/canette/mark/1058295814">
<title>STW Thesaurus for Economics: STW Thesaurus for Economics: A General descriptors</title>
<link>http://zbw.eu/stw/versions/8.04/thsys/a/about.en.html</link>
<description></description>
<dc:date>2009-04-23T12:16:20Z</dc:date>
<dc:author>canette</dc:author>
<dc:subject>thesaurus, economie</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://zbw.eu/stw/versions/8.04/thsys/a/about.en.html"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/04/23/61d2307d69c2838a4752189b472f8a8a.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://zbw.eu/stw/versions/8.04/thsys/a/about.en.html">STW Thesaurus for Economics: STW Thesaurus for Economics: A General descriptors</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/canette">canette</a> 
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/thesaurus">thesaurus</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/economie">economie</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058295814">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/3172516">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/canette/mark/1058251838">
<title>Thesaurus européen d'éducation</title>
<link>http://redined.r020.com.ar/fr/index.php</link>
<description></description>
<dc:date>2009-03-27T20:27:34Z</dc:date>
<dc:author>canette</dc:author>
<dc:subject>thesaurus</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://redined.r020.com.ar/fr/index.php"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/03/27/9d392c64e2e1395484ea9394e0cc7eac.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://redined.r020.com.ar/fr/index.php">Thesaurus européen d'éducation</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/canette">canette</a> 
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/thesaurus">thesaurus</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058251838">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/3136707">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/sylvainulg/mark/1058230775">
<title>WordWeb Online Dictionary and Thesaurus</title>
<link>http://www.wordwebonline.com/</link>
<description>I don't want another online dictionary !</description>
<dc:date>2009-03-06T23:00:23Z</dc:date>
<dc:author>sylvainulg</dc:author>
<dc:subject>online, thesaurus, dictionary, english</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.wordwebonline.com/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/03/06/424f91c6eb6ac812cdad3ec0105475df.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.wordwebonline.com/">WordWeb Online Dictionary and Thesaurus</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/sylvainulg">sylvainulg</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/2728857">1 other(s)</a> 
<p class="description">I don't want another online dictionary !</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/online">online</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/thesaurus">thesaurus</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionary">dictionary</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/english">english</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058230775">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2728857">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/canette/mark/1058174595">
<title>Ascodocpsy, réseau documentaire en santé mentale - Base SantéPsy</title>
<link>http://194.199.119.223/Thesaurus/</link>
<description>thesaurus Santé - Psy</description>
<dc:date>2009-01-28T09:01:51Z</dc:date>
<dc:author>canette</dc:author>
<dc:subject>santé, thesaurus, psy</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://194.199.119.223/Thesaurus/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/01/28/79098368e213e50b3ba4e91693057767.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://194.199.119.223/Thesaurus/">Ascodocpsy, réseau documentaire en santé mentale - Base SantéPsy</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/canette">canette</a> 
<p class="description">thesaurus Santé - Psy</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/sant%25C3%25A9">santé</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/thesaurus">thesaurus</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/psy">psy</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058174595">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/3068668">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/pooky_a/mark/1058045374">
<title>Online Dictionary, Encyclopedia and Thesaurus. Free access.</title>
<link>http://www.thefreedictionary.com/</link>
<description></description>
<dc:date>2008-11-01T20:18:53Z</dc:date>
<dc:author>pooky_a</dc:author>
<dc:subject>Anglais, dictionnaire, encyclopédie, abbréviations, recherche, santé, droit, langue, traduire, vocabulaire</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.thefreedictionary.com/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/11/01/ef6a37b2c2da98c07e7158df7dd77a5f.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.thefreedictionary.com/">Online Dictionary, Encyclopedia and Thesaurus. Free access.</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/pooky_a">pooky_a</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/67652">40 other(s)</a> 
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/Anglais">Anglais</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionnaire">dictionnaire</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/encyclop%25C3%25A9die">encyclopédie</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/abbr%25C3%25A9viations">abbréviations</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/recherche">recherche</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/sant%25C3%25A9">santé</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/droit">droit</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/langue">langue</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/traduire">traduire</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/vocabulaire">vocabulaire</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058045374">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/67652">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/olafael/mark/1058041288">
<title>TemaTres: open source thesaurus management</title>
<link>http://www.r020.com.ar/tematres/index.en.html</link>
<description></description>
<dc:date>2008-10-29T09:53:41Z</dc:date>
<dc:author>olafael</dc:author>
<dc:subject>thesaurus</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.r020.com.ar/tematres/index.en.html"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/10/29/873a8999aed4a6fffe92bcad4bee7a78.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.r020.com.ar/tematres/index.en.html">TemaTres: open source thesaurus management</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/olafael">olafael</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/590856">1 other(s)</a> 
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/thesaurus">thesaurus</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058041288">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/590856">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/jey/mark/1058545439">
<title>Ironic Sans: Thsrs - The Shorter Thesaurus</title>
<link>http://www.ironicsans.com/thsrs/</link>
<description></description>
<dc:date>2008-07-23T23:08:20Z</dc:date>
<dc:author>jey</dc:author>
<dc:subject>thesaurus</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.ironicsans.com/thsrs/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/404.php" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.ironicsans.com/thsrs/">Ironic Sans: Thsrs - The Shorter Thesaurus</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/jey">jey</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/2879129">1 other(s)</a> 
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/thesaurus">thesaurus</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058545439">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2879129">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/mozkart/mark/1057878377">
<title>Answers Clone Script : Online Dictionary, Thesaurus, Encyclopedia Scripts | Clone-Script.com</title>
<link>http://www.clone-script.com/Answers/</link>
<description></description>
<dc:date>2008-06-13T06:59:19Z</dc:date>
<dc:author>mozkart</dc:author>
<dc:subject></dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.clone-script.com/Answers/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/06/13/bd1d71ef0736c61ccfb918d6c50a157b.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.clone-script.com/Answers/">Answers Clone Script : Online Dictionary, Thesaurus, Encyclopedia Scripts | Clone-Script.com</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/mozkart">mozkart</a> 
<p class="tags">
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1057878377">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2809236">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/JMF/mark/1057837540">
<title>Online Dictionary, Encyclopedia and Thesaurus. Free access.</title>
<link>http://www.thefreedictionary.com/</link>
<description></description>
<dc:date>2008-05-13T20:32:49Z</dc:date>
<dc:author>JMF</dc:author>
<dc:subject>dictonnaires</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.thefreedictionary.com/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/11/01/ef6a37b2c2da98c07e7158df7dd77a5f.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.thefreedictionary.com/">Online Dictionary, Encyclopedia and Thesaurus. Free access.</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/JMF">JMF</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/67652">40 other(s)</a> 
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictonnaires">dictonnaires</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1057837540">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/67652">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/Catherine/mark/1057827711">
<title>D’un thesaurus vers une ontologie de domaine pour l’exploration d’un corpus</title>
<link>http://ametist.inist.fr/document.php?id=152</link>
<description></description>
<dc:date>2008-05-05T14:10:17Z</dc:date>
<dc:author>Catherine</dc:author>
<dc:subject>ontologie, thesaurus</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://ametist.inist.fr/document.php?id=152"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/05/05/f96d50779762b9767b17cf43c68b6720.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://ametist.inist.fr/document.php?id=152">D’un thesaurus vers une ontologie de domaine pour l’exploration d’un corpus</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/Catherine">Catherine</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/2759794">1 other(s)</a> 
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/ontologie">ontologie</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/thesaurus">thesaurus</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1057827711">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2759794">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/e_D_D_y/mark/1058431961">
<title>Synonyms Thesaurus</title>
<link>http://www.synonym.com/</link>
<description>US</description>
<dc:date>2008-04-29T08:26:39Z</dc:date>
<dc:author>e_D_D_y</dc:author>
<dc:subject>dictionnaire</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.synonym.com/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2007/12/05/6e23ded628a61fe0b6da3b2ad9966b68.png" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.synonym.com/">Synonyms Thesaurus</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/e_D_D_y">e_D_D_y</a> 
<p class="description">US</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionnaire">dictionnaire</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058431961">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2576377">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/canette/mark/1057813819">
<title>D’un thesaurus vers une ontologie de domaine pour l’exploration d’un corpus</title>
<link>http://ametist.inist.fr/document.php?id=152</link>
<description></description>
<dc:date>2008-04-26T14:21:40Z</dc:date>
<dc:author>canette</dc:author>
<dc:subject>thesaurus, ontologies</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://ametist.inist.fr/document.php?id=152"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/05/05/f96d50779762b9767b17cf43c68b6720.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://ametist.inist.fr/document.php?id=152">D’un thesaurus vers une ontologie de domaine pour l’exploration d’un corpus</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/canette">canette</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/2759794">1 other(s)</a> 
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/thesaurus">thesaurus</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/ontologies">ontologies</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1057813819">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2759794">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/jacek/mark/1057768709">
<title>WordWeb Online Dictionary and Thesaurus</title>
<link>http://www.wordwebonline.com/</link>
<description></description>
<dc:date>2008-04-03T11:26:14Z</dc:date>
<dc:author>jacek</dc:author>
<dc:subject>dictionary</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.wordwebonline.com/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/03/06/424f91c6eb6ac812cdad3ec0105475df.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.wordwebonline.com/">WordWeb Online Dictionary and Thesaurus</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/jacek">jacek</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/2728857">1 other(s)</a> 
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionary">dictionary</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1057768709">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2728857">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/pooky_a/mark/1057747221">
<title>Dictionary &amp; Thesaurus - YourDictionary</title>
<link>http://www.yourdictionary.com/</link>
<description></description>
<dc:date>2008-03-21T14:04:24Z</dc:date>
<dc:author>pooky_a</dc:author>
<dc:subject>Anglais, portail, liens, vocabulaire, grammaire, dictionnaire, recherche, jouer</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.yourdictionary.com/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/03/21/786c2dc0a06976cf5eec278c9cdbd7e6.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.yourdictionary.com/">Dictionary &amp; Thesaurus - YourDictionary</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/pooky_a">pooky_a</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/169232">20 other(s)</a> 
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/Anglais">Anglais</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/portail">portail</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/liens">liens</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/vocabulaire">vocabulaire</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/grammaire">grammaire</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionnaire">dictionnaire</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/recherche">recherche</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/jouer">jouer</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1057747221">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/169232">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/oqdbpo/mark/1057694191">
<title>aa-nn-dd</title>
<link>http://www.aa-nn-dd.com/</link>
<description>CUCI (cut-up / code-in) is primarily an experiment in language and programming. Individual word-units are at the meme mercy of systematic thesaurus look-ups in a fashion similar to the 'human' process. Whereas softmachines are prejudiced, the logic-board is not. 

I thought how interesting it was that when you write a text message, the predictive engine sometimes arrives at a word pertinent to the content while not the one you were looking for. I since had read a lot of William Burroughs and became interested in the cut-up / fold-in techniques he and other authors had used to add a certain unpredictability to their narratives. A process that added, removed and warped meaning, creating 'new' structures otherwise outside of the typical writing process.</description>
<dc:date>2008-02-11T03:44:07Z</dc:date>
<dc:author>oqdbpo</dc:author>
<dc:subject>language, programming, project</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.aa-nn-dd.com/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2008/02/11/e4723839379e5a4130af401f7be059f3.png" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.aa-nn-dd.com/">aa-nn-dd</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/oqdbpo">oqdbpo</a> 
<p class="description">CUCI (cut-up / code-in) is primarily an experiment in language and programming. Individual word-units are at the meme mercy of systematic thesaurus look-ups in a fashion similar to the 'human' process. Whereas softmachines are prejudiced, the logic-board is not. 

I thought how interesting it was that when you write a text message, the predictive engine sometimes arrives at a word pertinent to the content while not the one you were looking for. I since had read a lot of William Burroughs and became interested in the cut-up / fold-in techniques he and other authors had used to add a certain unpredictability to their narratives. A process that added, removed and warped meaning, creating 'new' structures otherwise outside of the typical writing process.</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/language">language</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/programming">programming</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/project">project</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1057694191">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2666411">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> </rdf:RDF>