<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel rdf:about="http://blogmarks.net/api/marks/search/dictionary">
<title>Public marks with search dictionary</title>
<description>Public marks with search dictionary</description>
<link>http://blogmarks.net/marks/search/dictionary</link>
<items><rdf:Seq><rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/karlcow/mark/1058575424"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/blackgoldfish/mark/1058560948"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/marco/mark/1058540839"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/karlcow/mark/1058529984"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/olafael/mark/1058519219"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/onanong/mark/1058500658"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/jerome/mark/1058495853"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/tadeufilippini/mark/1058454512"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/canette/mark/1058451660"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/tadeufilippini/mark/1058442383"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/karlcow/mark/1058441892"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/rwatuny/mark/1058401914"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/rwatuny/mark/1058371438"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/rwatuny/mark/1058371447"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/fotopol/mark/1058350778"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/nagora/mark/1058342721"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/nagora/mark/1058342718"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/nagora/mark/1058342707"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/decembre/mark/1058548067"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/e_D_D_y/mark/1058431112"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/fotopol/mark/1058262973"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/jakamos/mark/1058255108"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/PêUR/mark/1058250610"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/decembre/mark/1058548209"/>
<rdf:li resource="http://blogmarks.net/api/user/pooky_a/mark/1058231919"/>
</rdf:Seq></items>
</channel>
<item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/karlcow/mark/1058575424">
<title>Thesaurus Rex | GOOD</title>
<link>http://www.good.is/post/thesaurus-rex/</link>
<description>&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;with the publication—after 44 years of work—of the Historical Thesaurus of the Oxford English Dictionary. At almost 4,000 pages and about 800,000 meanings&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;</description>
<dc:date>2009-11-08T05:29:22Z</dc:date>
<dc:author>karlcow</dc:author>
<dc:subject>taxonomie, dict</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.good.is/post/thesaurus-rex/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/11/08/9c864076b4fc666d9788d1851cc2dfc1.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.good.is/post/thesaurus-rex/">Thesaurus Rex | GOOD</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/karlcow">karlcow</a> 
<div class="description"><blockquote><p>with the publication—after 44 years of work—of the Historical Thesaurus of the Oxford English Dictionary. At almost 4,000 pages and about 800,000 meanings</p></blockquote></div>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/taxonomie">taxonomie</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dict">dict</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058575424">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/3403304">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/blackgoldfish/mark/1058560948">
<title>old sayings</title>
<link>http://store.sub-studio.com/holiday/2010.html</link>
<description>Don't panic.
Wherever you go, go with all your heart.
The smallest deed is better than the biggest intention.
Better a diamond with a flaw than a pebble without.
The only reason you die is because you live.
Take the chance while you still have the choice.
The only thing you truly own is your time.
Be brave enough to live creatively.
A journey of a thousand miles begins with a single step.
Impossible is a word only to be found in the dictionary of fools.
Keep true to the dreams of your youth.
The beginning of wisdom is to desire it.
Always begin with an end in mind.
The eyes believe themselves; the ears believe other people.
Dream lofty dreams, and as you dream, so shall you become.
Pick a path with heart.
Take a chance in the near future.
Change your luck today.
Rest is a good thing, but boredom is its brother.
Let the spirit of adventure set the tone.
Dare to dream, hope, believe, seek, feel, find, and love.
Be mischievous and you will not be lonesome.
Originality overcomes everything.
Good luck is the result of good planning.</description>
<dc:date>2009-10-23T05:18:48Z</dc:date>
<dc:author>blackgoldfish</dc:author>
<dc:subject>inspiration, so true, 生活態度, quote</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://store.sub-studio.com/holiday/2010.html"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/10/23/076e46497e7026b22d0414d67eed1c36.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://store.sub-studio.com/holiday/2010.html">old sayings</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/blackgoldfish">blackgoldfish</a> 
<p class="description">Don't panic.
Wherever you go, go with all your heart.
The smallest deed is better than the biggest intention.
Better a diamond with a flaw than a pebble without.
The only reason you die is because you live.
Take the chance while you still have the choice.
The only thing you truly own is your time.
Be brave enough to live creatively.
A journey of a thousand miles begins with a single step.
Impossible is a word only to be found in the dictionary of fools.
Keep true to the dreams of your youth.
The beginning of wisdom is to desire it.
Always begin with an end in mind.
The eyes believe themselves; the ears believe other people.
Dream lofty dreams, and as you dream, so shall you become.
Pick a path with heart.
Take a chance in the near future.
Change your luck today.
Rest is a good thing, but boredom is its brother.
Let the spirit of adventure set the tone.
Dare to dream, hope, believe, seek, feel, find, and love.
Be mischievous and you will not be lonesome.
Originality overcomes everything.
Good luck is the result of good planning.</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/inspiration">inspiration</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/so%2Btrue">so true</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/%25E7%2594%259F%25E6%25B4%25BB%25E6%2585%258B%25E5%25BA%25A6">生活態度</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/quote">quote</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058560948">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/3391585">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/marco/mark/1058540839">
<title>The Devil's Dictionary (2.0)   </title>
<link>http://www.eod.com/devil/archive/</link>
<description></description>
<dc:date>2009-10-06T20:12:31Z</dc:date>
<dc:author>marco</dc:author>
<dc:subject>webdev, fun, dictionnaire</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.eod.com/devil/archive/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/10/06/831a139305c0355bc240eaa3b4e2712e.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.eod.com/devil/archive/">The Devil's Dictionary (2.0)   </a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/marco">marco</a> 
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/webdev">webdev</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/fun">fun</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionnaire">dictionnaire</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058540839">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/3375730">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/karlcow/mark/1058529984">
<title>codefromtokyo</title>
<link>http://www.codefromtokyo.com/japanese</link>
<description>&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;Japanese is a full-fledged Japanese-English dictionary for the iPhone®/iPod touch®. Do you also dislike carrying a paper-based dictionary around and rather want to have one of those electronic dictionaries (denshi jisho)? Look no further, it's here.&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;</description>
<dc:date>2009-10-04T13:33:57Z</dc:date>
<dc:author>karlcow</dc:author>
<dc:subject>japonais, ipodtouch</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.codefromtokyo.com/japanese"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/10/04/be553673d2263b36792da5ed0d71daf0.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.codefromtokyo.com/japanese">codefromtokyo</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/karlcow">karlcow</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/2925278">2 other(s)</a> 
<div class="description"><blockquote><p>Japanese is a full-fledged Japanese-English dictionary for the iPhone®/iPod touch®. Do you also dislike carrying a paper-based dictionary around and rather want to have one of those electronic dictionaries (denshi jisho)? Look no further, it's here.</p></blockquote></div>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/japonais">japonais</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/ipodtouch">ipodtouch</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058529984">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2925278">React (1)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/olafael/mark/1058519219">
<title>influenza - definition of influenza by the Free Online Dictionary, Thesaurus and Encyclopedia.</title>
<link>http://www.thefreedictionary.com/influenza</link>
<description></description>
<dc:date>2009-09-24T15:03:54Z</dc:date>
<dc:author>olafael</dc:author>
<dc:subject>Anglais</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.thefreedictionary.com/influenza"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/09/24/4d0bcc644a6809442072d24e1f77d1b6.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.thefreedictionary.com/influenza">influenza - definition of influenza by the Free Online Dictionary, Thesaurus and Encyclopedia.</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/olafael">olafael</a> 
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/Anglais">Anglais</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058519219">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/3355887">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/onanong/mark/1058500658">
<title>Chinese English Dictionary</title>
<link>http://chinese.cnx-translation.com/dictionary</link>
<description>Search-able Chinese to English dictionary with pinyin. Users can request for missing terms.</description>
<dc:date>2009-09-12T04:54:06Z</dc:date>
<dc:author>onanong</dc:author>
<dc:subject>dictionary, glossary, chinese, english, translation, pinyin</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://chinese.cnx-translation.com/dictionary"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/09/12/228cdfe637c9435aa971e1347584ce4d.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://chinese.cnx-translation.com/dictionary">Chinese English Dictionary</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/onanong">onanong</a> 
<p class="description">Search-able Chinese to English dictionary with pinyin. Users can request for missing terms.</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionary">dictionary</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/glossary">glossary</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/chinese">chinese</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/english">english</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/translation">translation</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/pinyin">pinyin</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058500658">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/3340444">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/jerome/mark/1058495853">
<title>Dictionnaire français / French Dictionary</title>
<link>http://fr.thefreedictionary.com/</link>
<description></description>
<dc:date>2009-09-07T14:25:01Z</dc:date>
<dc:author>jerome</dc:author>
<dc:subject>dictionnaire, free, gratuit</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://fr.thefreedictionary.com/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/404.php" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://fr.thefreedictionary.com/">Dictionnaire français / French Dictionary</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/jerome">jerome</a> 
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionnaire">dictionnaire</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/free">free</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/gratuit">gratuit</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058495853">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/3120424">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/tadeufilippini/mark/1058454512">
<title>Ethernet - definition of Ethernet by the Free Online Dictionary, Thesaurus and Encyclopedia.</title>
<link>http://www.thefreedictionary.com/ethernet</link>
<description>E·ther·net  (thr-nt)
A trademark for a LAN protocol.</description>
<dc:date>2009-08-04T16:39:55Z</dc:date>
<dc:author>tadeufilippini</dc:author>
<dc:subject>encyclopedia, online, online dictionary, dictionary online, freedictionary, free dictionary, the free dictioanary, thefreedictionary, free, aggregator, dictionaries, dictionary, office, news, thesaurus, ethernet</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.thefreedictionary.com/ethernet"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/404.php" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.thefreedictionary.com/ethernet">Ethernet - definition of Ethernet by the Free Online Dictionary, Thesaurus and Encyclopedia.</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/tadeufilippini">tadeufilippini</a> 
<p class="description">E·ther·net  (thr-nt)
A trademark for a LAN protocol.</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/encyclopedia">encyclopedia</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/online">online</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/online%2Bdictionary">online dictionary</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionary%2Bonline">dictionary online</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/freedictionary">freedictionary</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/free%2Bdictionary">free dictionary</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/the%2Bfree%2Bdictioanary">the free dictioanary</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/thefreedictionary">thefreedictionary</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/free">free</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/aggregator">aggregator</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionaries">dictionaries</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionary">dictionary</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/office">office</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/news">news</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/thesaurus">thesaurus</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/ethernet">ethernet</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058454512">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/3306024">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/canette/mark/1058451660">
<title>Visuwords™ online graphical dictionary and thesaurus</title>
<link>http://www.visuwords.com/?word=education</link>
<description></description>
<dc:date>2009-08-01T21:18:41Z</dc:date>
<dc:author>canette</dc:author>
<dc:subject>thesaurus, dictionnaire, outil de visualisation</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.visuwords.com/?word=education"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/08/01/8434930d7b0cab7ec9de9615b9364e01.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.visuwords.com/?word=education">Visuwords™ online graphical dictionary and thesaurus</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/canette">canette</a> 
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/thesaurus">thesaurus</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionnaire">dictionnaire</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/outil%2Bde%2Bvisualisation">outil de visualisation</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058451660">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/3303711">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/tadeufilippini/mark/1058442383">
<title>kindle - definition of kindle by the Free Online Dictionary, Thesaurus and Encyclopedia.</title>
<link>http://www.thefreedictionary.com/kindle</link>
<description>kin·dle 1  (kndl)
v. kin·dled, kin·dling, kin·dles
v.tr.
1.
a. To build or fuel (a fire).
b. To set fire to; ignite.
2. To cause to glow; light up: The sunset kindled the skies.
3. To arouse (an emotion, for example): &quot;No spark had yet kindled in him an intellectual passion&quot; (George Eliot).
v.intr.
1. To catch fire; burst into flame.
2. To become bright; glow.
3. To become inflamed.
4. To be stirred up; rise.</description>
<dc:date>2009-07-27T02:03:23Z</dc:date>
<dc:author>tadeufilippini</dc:author>
<dc:subject>thefreedictionary.com, thefreedictionary, freedictionary, dictionary free, free dictionary, online dictionary, dictionary online, kindly, kindle, thesaurus, encyclopedia</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.thefreedictionary.com/kindle"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/404.php" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.thefreedictionary.com/kindle">kindle - definition of kindle by the Free Online Dictionary, Thesaurus and Encyclopedia.</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/tadeufilippini">tadeufilippini</a> 
<p class="description">kin·dle 1  (kndl)
v. kin·dled, kin·dling, kin·dles
v.tr.
1.
a. To build or fuel (a fire).
b. To set fire to; ignite.
2. To cause to glow; light up: The sunset kindled the skies.
3. To arouse (an emotion, for example): "No spark had yet kindled in him an intellectual passion" (George Eliot).
v.intr.
1. To catch fire; burst into flame.
2. To become bright; glow.
3. To become inflamed.
4. To be stirred up; rise.</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/thefreedictionary.com">thefreedictionary.com</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/thefreedictionary">thefreedictionary</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/freedictionary">freedictionary</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionary%2Bfree">dictionary free</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/free%2Bdictionary">free dictionary</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/online%2Bdictionary">online dictionary</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionary%2Bonline">dictionary online</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/kindly">kindly</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/kindle">kindle</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/thesaurus">thesaurus</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/encyclopedia">encyclopedia</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058442383">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/3295942">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/karlcow/mark/1058441892">
<title>Analysis for the W3C Glossary and Dictionary Project</title>
<link>http://www.w3.org/2003/03/glossary-project/analysis</link>
<description>&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;Analysis for the W3C Glossary and Dictionary Project&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;</description>
<dc:date>2009-07-26T12:26:43Z</dc:date>
<dc:author>karlcow</dc:author>
<dc:subject>w3c, glossaire, xslt, rdf, SKOS</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.w3.org/2003/03/glossary-project/analysis"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/07/26/385b32c7ca0eb42d3a5c1ddf843458af.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.w3.org/2003/03/glossary-project/analysis">Analysis for the W3C Glossary and Dictionary Project</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/karlcow">karlcow</a> 
<div class="description"><blockquote><p>Analysis for the W3C Glossary and Dictionary Project</p></blockquote></div>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/w3c">w3c</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/glossaire">glossaire</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/xslt">xslt</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/rdf">rdf</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/SKOS">SKOS</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058441892">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/3295566">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/rwatuny/mark/1058401914">
<title>Visual Thesaurus - Thinkmap</title>
<link>http://www.visualthesaurus.com/</link>
<description>- An online thesaurus and dictionary of over 145,000 words that you explore using an interactive map.</description>
<dc:date>2009-06-26T16:29:10Z</dc:date>
<dc:author>rwatuny</dc:author>
<dc:subject>thesaurus, dictionnaire, visuel, visualisation, référence</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.visualthesaurus.com/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2007/09/18/1742cb727eb3876d63b9a46838ecf05b.png" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.visualthesaurus.com/">Visual Thesaurus - Thinkmap</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/rwatuny">rwatuny</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/179017">12 other(s)</a> 
<p class="description">- An online thesaurus and dictionary of over 145,000 words that you explore using an interactive map.</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/thesaurus">thesaurus</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionnaire">dictionnaire</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/visuel">visuel</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/visualisation">visualisation</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/r%25C3%25A9f%25C3%25A9rence">référence</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058401914">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/179017">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/rwatuny/mark/1058371438">
<title>The Skeptic's Dictionary - Skepdic.com</title>
<link>http://skepdic.com/</link>
<description></description>
<dc:date>2009-06-18T01:16:36Z</dc:date>
<dc:author>rwatuny</dc:author>
<dc:subject>science, religion, culture, paranormal, information, pseudoscience, scepticisme, sceptique, philosophie, dictionnaire</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://skepdic.com/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2007/01/23/18371cbefd287d862ba764ef81f58daf.png" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://skepdic.com/">The Skeptic's Dictionary - Skepdic.com</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/rwatuny">rwatuny</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/180692">7 other(s)</a> 
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/science">science</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/religion">religion</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/culture">culture</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/paranormal">paranormal</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/information">information</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/pseudoscience">pseudoscience</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/scepticisme">scepticisme</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/sceptique">sceptique</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/philosophie">philosophie</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionnaire">dictionnaire</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058371438">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/180692">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/rwatuny/mark/1058371447">
<title>Merriam-Webster Online - Dictionary and Thesaurus</title>
<link>http://www.merriam-webster.com/</link>
<description></description>
<dc:date>2009-06-18T01:07:46Z</dc:date>
<dc:author>rwatuny</dc:author>
<dc:subject>dictionnaire, thesaurus, synonyme, langage</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.merriam-webster.com/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/05/31/c1e33bfb59f50452dfc884f74cfd492c.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.merriam-webster.com/">Merriam-Webster Online - Dictionary and Thesaurus</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/rwatuny">rwatuny</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/1694487">3 other(s)</a> 
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionnaire">dictionnaire</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/thesaurus">thesaurus</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/synonyme">synonyme</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/langage">langage</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058371447">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/1694487">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/fotopol/mark/1058350778">
<title>Visual dictionary</title>
<link>http://www.infovisual.info/</link>
<description>dictionnaire visuel</description>
<dc:date>2009-06-06T19:34:22Z</dc:date>
<dc:author>fotopol</dc:author>
<dc:subject>disctionnaire</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.infovisual.info/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/06/06/8b12bc58df91b5912ebec02ec7e551e3.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.infovisual.info/">Visual dictionary</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/fotopol">fotopol</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/1315530">3 other(s)</a> 
<p class="description">dictionnaire visuel</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/disctionnaire">disctionnaire</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058350778">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/1315530">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/nagora/mark/1058342721">
<title>Cambridge Dictionaries Online - Cambridge University Press</title>
<link>http://dictionary.cambridge.org/</link>
<description>Dictionary online provides with activities, word of the day, and more
 Does your English Dictionary give you the help you need? We publish dictionaries for people learning English all over the world.</description>
<dc:date>2009-05-31T09:14:50Z</dc:date>
<dc:author>nagora</dc:author>
<dc:subject></dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://dictionary.cambridge.org/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/05/31/01dc3462394e51ac28593eceb08fd970.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://dictionary.cambridge.org/">Cambridge Dictionaries Online - Cambridge University Press</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/nagora">nagora</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/29895">21 other(s)</a> 
<p class="description">Dictionary online provides with activities, word of the day, and more
 Does your English Dictionary give you the help you need? We publish dictionaries for people learning English all over the world.</p>
<p class="tags">
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058342721">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/29895">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/nagora/mark/1058342718">
<title>Dictionary and Thesaurus - Merriam-Webster Online</title>
<link>http://www.merriam-webster.com/</link>
<description>Online dictionary which provides with Daily crosswords, word games, Word of the day, Daily Podcast.</description>
<dc:date>2009-05-31T09:12:03Z</dc:date>
<dc:author>nagora</dc:author>
<dc:subject></dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.merriam-webster.com/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/05/31/c1e33bfb59f50452dfc884f74cfd492c.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.merriam-webster.com/">Dictionary and Thesaurus - Merriam-Webster Online</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/nagora">nagora</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/1694487">3 other(s)</a> 
<p class="description">Online dictionary which provides with Daily crosswords, word games, Word of the day, Daily Podcast.</p>
<p class="tags">
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058342718">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/1694487">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/nagora/mark/1058342707">
<title>Free Online Pronunciation Guides with Instant Sound: English   9 Languages</title>
<link>http://www.fonetiks.org/</link>
<description>Online pronunciation guides to 9 varieties of the English language and 9 other languages  ·  Instant sound
 · Pronunciation samples by over 40 native speakers · All 1,000+ pages free · Click on a flag to open a dictionary</description>
<dc:date>2009-05-31T09:08:52Z</dc:date>
<dc:author>nagora</dc:author>
<dc:subject></dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.fonetiks.org/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/05/31/dbda9e646093230093507b1783f73757.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.fonetiks.org/">Free Online Pronunciation Guides with Instant Sound: English   9 Languages</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/nagora">nagora</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/1181417">2 other(s)</a> 
<p class="description">Online pronunciation guides to 9 varieties of the English language and 9 other languages  ·  Instant sound
 · Pronunciation samples by over 40 native speakers · All 1,000+ pages free · Click on a flag to open a dictionary</p>
<p class="tags">
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058342707">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/1181417">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/decembre/mark/1058548067">
<title>PicoZip Recovery Tool v1.02 - PasswordOne : des remèdes à vos mots de passe !</title>
<link>http://www.passwordone.com/content/view/92/2/</link>
<description>PicoZip Recovery Tool permet de récupérer les mots de passe d'archive WinZip, PKZip, PicoZip, cryptés en version Zip 2.0, en utilisant l'attaque par dictionnaire ou par force brute.  Utilisation de PicoZip Recovery Tool     1. Sélectonner le fichier archive ZIP dans la liste 'Encrypted Zip File'    2. Choisir la méthode d'attaque dans la liste 'Recovery Method'    3. Choisir les différentes options dans la liste 'Range' ou 'Dictionary File'    4. Cliquez sur le bouton 'Start' pour commencer la recherche    5. Vous pouvez arrêter ou reprendre la recherche depuis le bouton 'Pause' ou bien depuis le bouton 'Stop'    6. Quand le mot de passe est trouvé, sélectionner 'Save to File' pour l'enregistrer</description>
<dc:date>2009-05-19T20:56:14Z</dc:date>
<dc:author>decembre</dc:author>
<dc:subject>passwordone, utilitaire, freeware, password, archive, rar, zip, tool</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.passwordone.com/content/view/92/2/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/404.php" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.passwordone.com/content/view/92/2/">PicoZip Recovery Tool v1.02 - PasswordOne : des remèdes à vos mots de passe !</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/decembre">decembre</a> 
<p class="description">PicoZip Recovery Tool permet de récupérer les mots de passe d'archive WinZip, PKZip, PicoZip, cryptés en version Zip 2.0, en utilisant l'attaque par dictionnaire ou par force brute.  Utilisation de PicoZip Recovery Tool     1. Sélectonner le fichier archive ZIP dans la liste 'Encrypted Zip File'    2. Choisir la méthode d'attaque dans la liste 'Recovery Method'    3. Choisir les différentes options dans la liste 'Range' ou 'Dictionary File'    4. Cliquez sur le bouton 'Start' pour commencer la recherche    5. Vous pouvez arrêter ou reprendre la recherche depuis le bouton 'Pause' ou bien depuis le bouton 'Stop'    6. Quand le mot de passe est trouvé, sélectionner 'Save to File' pour l'enregistrer</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/passwordone">passwordone</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/utilitaire">utilitaire</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/freeware">freeware</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/password">password</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/archive">archive</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/rar">rar</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/zip">zip</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/tool">tool</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058548067">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/3381757">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/e_D_D_y/mark/1058431112">
<title>Babylon</title>
<link>http://dictionary.babylon.com/</link>
<description>Free Online Dictionary</description>
<dc:date>2009-04-10T13:29:45Z</dc:date>
<dc:author>e_D_D_y</dc:author>
<dc:subject>dictionnaire</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://dictionary.babylon.com/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/404.php" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://dictionary.babylon.com/">Babylon</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/e_D_D_y">e_D_D_y</a> 
<p class="description">Free Online Dictionary</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionnaire">dictionnaire</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058431112">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/3287809">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/fotopol/mark/1058262973">
<title>Online dictionary service in English, Spanish, German and other languages by Collins Lexibase</title>
<link>http://dictionary.reverso.net/</link>
<description>Free dictionary online: translation in English, Spanish, French, Italian, Chinese, Russian, definitions, synonyms…</description>
<dc:date>2009-04-06T19:26:58Z</dc:date>
<dc:author>fotopol</dc:author>
<dc:subject></dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://dictionary.reverso.net/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/04/06/b8c201a2e5e99fcb076d8f9a84217561.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://dictionary.reverso.net/">Online dictionary service in English, Spanish, German and other languages by Collins Lexibase</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/fotopol">fotopol</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/2896075">1 other(s)</a> 
<p class="description">Free dictionary online: translation in English, Spanish, French, Italian, Chinese, Russian, definitions, synonyms…</p>
<p class="tags">
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058262973">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2896075">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/jakamos/mark/1058255108">
<title>Twittonary.com | A Twitter Dictionary</title>
<link>http://www.twittonary.com/</link>
<description>The Twitter Dictionary aka Twittonary provides explanations of various Twitter related words. You can search the entire Twitter Dictionary</description>
<dc:date>2009-03-31T02:35:42Z</dc:date>
<dc:author>jakamos</dc:author>
<dc:subject>twitter</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.twittonary.com/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/03/31/aaf581bb38dca588f43b4f35290e0093.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.twittonary.com/">Twittonary.com | A Twitter Dictionary</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/jakamos">jakamos</a> 
<p class="description">The Twitter Dictionary aka Twittonary provides explanations of various Twitter related words. You can search the entire Twitter Dictionary</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/twitter">twitter</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058255108">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/3139070">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/PêUR/mark/1058250610">
<title>*  VOLUBILIS  * Dictionnaire thaï multilingue      ~      Multilingual Thai  dictionary</title>
<link>http://belisan-volubilis.blogspot.com/</link>
<description></description>
<dc:date>2009-03-26T14:51:25Z</dc:date>
<dc:author>PêUR</dc:author>
<dc:subject>dictionnaire, thailande</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://belisan-volubilis.blogspot.com/"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/404.php" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://belisan-volubilis.blogspot.com/">*  VOLUBILIS  * Dictionnaire thaï multilingue      ~      Multilingual Thai  dictionary</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/PêUR">PêUR</a> 
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionnaire">dictionnaire</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/thailande">thailande</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058250610">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/3135674">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/decembre/mark/1058548209">
<title>The Photographic Dictionary -</title>
<link>http://www.thephotographicdictionary.org/home.html</link>
<description>The Photographic Dictionary photographic dictionary &amp;lt;/ br&amp;gt; 250px-ad-pmavegas  ~ Have a cool photo product or site? Reach 260,000 photo fans &amp;lt;/ br&amp;gt;  Has inspiration walked out on you? Is your gray matter a bit too gray these days? Maybe you need a kick in the creative behindus.  The Photographic Dictionary pairs photos with definitions of words, but this isn’t your bog standard A-is-for-Apple dictionary.  Abstract ideas like ascent, vacuous and curiosity are our favorites, but even prosaic nouns like office and bridge make you think in a different way.  Whether you’ve got writer’s block or photographer’s ennui or the systemic aesthetic doldrums, the Photographic Dictionary is good for what ails you.  The Photographic Dictionary via Craft</description>
<dc:date>2009-03-08T12:22:24Z</dc:date>
<dc:author>decembre</dc:author>
<dc:subject>FlickrSurf+, bibliotheque, bibliothèque, bib, language, photo, atelier, atelierjeunesse, art, idea, idee, dictionnaire, projet, poesie, project, inspiration, mot, dictionary, photography, photographie</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.thephotographicdictionary.org/home.html"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/404.php" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.thephotographicdictionary.org/home.html">The Photographic Dictionary -</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/decembre">decembre</a> 
<p class="description">The Photographic Dictionary photographic dictionary &lt;/ br&gt; 250px-ad-pmavegas  ~ Have a cool photo product or site? Reach 260,000 photo fans &lt;/ br&gt;  Has inspiration walked out on you? Is your gray matter a bit too gray these days? Maybe you need a kick in the creative behindus.  The Photographic Dictionary pairs photos with definitions of words, but this isn’t your bog standard A-is-for-Apple dictionary.  Abstract ideas like ascent, vacuous and curiosity are our favorites, but even prosaic nouns like office and bridge make you think in a different way.  Whether you’ve got writer’s block or photographer’s ennui or the systemic aesthetic doldrums, the Photographic Dictionary is good for what ails you.  The Photographic Dictionary via Craft</p>
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/FlickrSurf%252B">FlickrSurf+</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/bibliotheque">bibliotheque</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/biblioth%25C3%25A8que">bibliothèque</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/bib">bib</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/language">language</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/photo">photo</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/atelier">atelier</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/atelierjeunesse">atelierjeunesse</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/art">art</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/idea">idea</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/idee">idee</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionnaire">dictionnaire</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/projet">projet</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/poesie">poesie</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/project">project</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/inspiration">inspiration</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/mot">mot</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionary">dictionary</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/photography">photography</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/photographie">photographie</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058548209">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/3381869">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> <item rdf:about="http://blogmarks.net/api/user/pooky_a/mark/1058231919">
<title>Dico Geriadur Dictionary Dictionnaire</title>
<link>http://www.agencebretagnepresse.com/cgi-bin/dico.cgi</link>
<description></description>
<dc:date>2009-03-08T09:19:44Z</dc:date>
<dc:author>pooky_a</dc:author>
<dc:subject>dictionnaire, français, breton, langue, traduire, recherche, vocabulaire</dc:subject>
<content:encoded><![CDATA[<div class="mark">
<a href="http://www.agencebretagnepresse.com/cgi-bin/dico.cgi"><img border="0" src="http://blogmarks.net/screenshots/2009/03/08/085aedee84866832297b1bd62743d22f.jpg" alt="" /></a>
<div class="xfolkentry">
<h4><a class="taggedlink" href="http://www.agencebretagnepresse.com/cgi-bin/dico.cgi">Dico Geriadur Dictionary Dictionnaire</a></h4>
 
by <a href="http://blogmarks.net/user/pooky_a">pooky_a</a> 
 &amp; <a class="public" href="http://blogmarks.net/link/2942958">1 other(s)</a> 
<p class="tags">
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/dictionnaire">dictionnaire</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/fran%25C3%25A7ais">français</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/breton">breton</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/langue">langue</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/traduire">traduire</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/recherche">recherche</a>
<a rel="tag" class="tag public_tag" href="http://blogmarks.net/marks/tag/vocabulaire">vocabulaire</a>
</p>
<div class="action-bar">
<a href="http://blogmarks.net/my/marks,new?id=1058231919">Copy</a> | 
<a href="http://blogmarks.net/link/2942958">React (0)</a></div>
</div>
</div>
]]></content:encoded>
</item> </rdf:RDF>